Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 18

قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ

« C’est mon bâton, dit (Moïse), sur lequel je m’appuie et avec lequel je fais tomber (les feuilles des arbres) pour mes moutons ; je m’en sers aussi pour d’autres utilités. »



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 19

قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ

Il lui dit : « Jette-le donc, Moïse ! »



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 20

فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ

Il le jeta, et le voilà devenu un serpent qui rampait.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 21

قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ

(Allah) dit : « Prends-le, n’aie pas peur. Nous le rendrons à sa forme première !



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 22

وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ

Serre ta main contre ton flanc, elle en sortira blanche et saine de toute maladie ; ce sera là un autre prodige.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 23

لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى

Cela, pour que Nous te montrions (certains) de Nos Signes les plus grands.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 24

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Va trouver Pharaon car il a transgressé ! »



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 25

قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي

(Moïse) dit : « Seigneur ! Fais que ma poitrine s’ouvre (à Ta révélation) !



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 26

وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي

Rends ma mission facile.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 27

وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي

Défais le nœud (qui lie) ma langue,



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 28

يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي

afin qu’ils comprennent ce que je (leur) dis.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 29

وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي

Donne-moi un assistant issu des miens :



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 30

هَٰرُونَ أَخِي

Aaron, mon frère ;



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 31

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

fais qu’il me soit appui et renfort ;



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 32

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

associe-le à ma mission,



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 33

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

afin que nous Te rendions gloire abondamment,



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 34

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

et que nous T’évoquions abondamment.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

Tu Vois parfaitement clair en nous. »



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 36

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

(Allah) dit : « Accordée est ta demande, Moïse !



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 37

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

Nous t’avons déjà favorisé une première fois,



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 38

إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

Quand, à ta mère, Nous avons inspiré ce qui s’inspire :



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 39

أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ

"Mets-le dans une caisse que tu jetteras dans les eaux du fleuve. Les flots l’entraîneront jusqu’à l’autre rive. Là le recueillera un ennemi à lui et à Moi." Et j’ai répandu sur toi, comme Signe de Ma grâce, l’amour (de tous), afin que tu sois élevé sous Mes yeux.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 40

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

Or ta sœur qui te suivait dit : "Voulez-vous que je vous indique (une nourrice) pour le prendre en charge ?" Alors, Nous t’avons rendu à ta mère pour qu’elle soit heureuse et pour qu’elle ne s’afflige point. Puis tu as tué un homme et Nous t’avons sauvé des tourments et t’avons mis plus d’une fois à l’épreuve. Pendant plusieurs années, ensuite, tu as vécu parmi le peuple de Madyan. Puis tu es venu, Moïse, d’après un terme décrété.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 41

وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي

Je t’ai élu pour Moi-même.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 42

ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي

Va donc avec ton frère, munis tous les deux de Mes Signes, et ne cessez pas de M’évoquer.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 43

ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Allez tous deux vers Pharaon car il a transgressé !



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 44

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ

Tenez-lui des propos conciliants, peut-être qu’il se rappellera et (Me) craindra. »



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ

« Seigneur ! Nous craignons fort qu’il ne s’en prenne à nous ou qu’il n’abuse », dirent-ils.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 46

قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ

« Ne craignez rien, dit Allah, Je suis avec vous, J’Entends et Je Vois.



Capítulo: TÂ-HÂ 

Verso : 47

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

Allez lui dire : “Nous sommes deux envoyés de ton Seigneur. Laisse donc partir avec nous les Enfants d’Israël, ne les torture plus. Nous sommes venus vers toi munis d’un Signe de ton Seigneur. Que la paix soit sur quiconque suivra la juste direction (hudâ).