Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: MARYAM 

Verset : 55

وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا

And he used to enjoin on his people prayer and zakŒh and was to his Lord pleasing [i.e., accepted by Him].

Sourate: MARYAM 

Verset : 56

وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا

And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

Sourate: MARYAM 

Verset : 57

وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا

And We raised him to a high station.

Sourate: MARYAM 

Verset : 58

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَـٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩

Those were the ones upon whom AllŒh bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.

Sourate: MARYAM 

Verset : 59

۞فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا

But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil[1]

1- Described as a valley in Hell or may be rendered "the consequence of error."

Sourate: MARYAM 

Verset : 60

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا

Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.

Sourate: MARYAM 

Verset : 61

جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا

[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been eminent.[1]

1- Literally, "that to which all will come."

Sourate: MARYAM 

Verset : 62

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا

They will not hear therein any ill speech only [greetings of] peace and they will have their provision therein, morning and afternoon.

Sourate: MARYAM 

Verset : 63

تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا

That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of AllŒh.

Sourate: MARYAM 

Verset : 64

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا

[Gabriel said],[1] "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful

1- In answer to the Prophet's wish that Gabriel would visit him more often.

Sourate: MARYAM 

Verset : 65

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?"

Sourate: MARYAM 

Verset : 66

وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا

And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"

Sourate: MARYAM 

Verset : 67

أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا

Does man not remember that We created him before, while he was nothing?

Sourate: MARYAM 

Verset : 68

فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا

So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.[1]

1- i.e., fallen on their knees from terror or dragged there unwillingly on their knees.

Sourate: MARYAM 

Verset : 69

ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا

Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against the Most Merciful in insolence.

Sourate: MARYAM 

Verset : 70

ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

Sourate: MARYAM 

Verset : 71

وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا

And there is none of you except he will come to it.[1] This is upon your Lord an inevitability decreed.

1- i.e., be exposed to it. However, the people of Paradise will not be harmed thereby.

Sourate: MARYAM 

Verset : 72

ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا

Then We will save those who feared AllŒh and leave the wrongdoers within it, on their knees.

Sourate: MARYAM 

Verset : 73

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا

And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?"[1]

1- In regard to worldly interests.

Sourate: MARYAM 

Verset : 74

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا

And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?

Sourate: MARYAM 

Verset : 75

قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا

Say, "Whoever is in error let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."

Sourate: MARYAM 

Verset : 76

وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا

And AllŒh increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are better to your Lord[1] for reward and better for recourse.

1- i.e., in the sight or evaluation of AllŒh.

Sourate: MARYAM 

Verset : 77

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]"?

Sourate: MARYAM 

Verset : 78

أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا

Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?

Sourate: MARYAM 

Verset : 79

كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا

No! We will record what he says and extend [i.e., increase] for him from the punishment extensively.

Sourate: MARYAM 

Verset : 80

وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا

And We will inherit him [in] what he mentions,[1] and he will come to Us alone.

1- Instead of giving him wealth and children in the Hereafter, AllŒh will take from him those he had in worldly life at the time of his death.

Sourate: MARYAM 

Verset : 81

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا

And they have taken besides AllŒh [false] deities that they would be for them [a source of] honor.

Sourate: MARYAM 

Verset : 82

كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا

No! They [i.e., those "gods"] will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].

Sourate: MARYAM 

Verset : 83

أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا

Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them [to evil] with [constant] incitement?

Sourate: MARYAM 

Verset : 84

فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا

So be not impatient over them. We only count out [i.e., allow] to them a [limited] number.[1]

1- Of breaths, of days, or of evil deeds.