Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: AṬ-ṬĀRIQ 

Verset : 12

وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ

And [by] the earth which splits,[1]


1- With plant growth or from geological rifts.


Sourate: AṬ-ṬĀRIQ 

Verset : 13

إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ

Indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a decisive statement,



Sourate: AṬ-ṬĀRIQ 

Verset : 14

وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ

And it is not amusement.



Sourate: AṬ-ṬĀRIQ 

Verset : 15

إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا

Indeed, they are planning a plan,



Sourate: AṬ-ṬĀRIQ 

Verset : 16

وَأَكِيدُ كَيۡدٗا

But I am planning a plan.



Sourate: AṬ-ṬĀRIQ 

Verset : 17

فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.[1]


1- i.e., Do not be in haste for revenge, for you will see what will become of them.


Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 1

سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى

Exalt the name of your Lord, the Most High,



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 2

ٱلَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ

Who created and proportioned



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 3

وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ

And who destined and [then] guided



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 4

وَٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلۡمَرۡعَىٰ

And who brings out the pasture



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 5

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحۡوَىٰ

And [then] makes it black stubble.



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 6

سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ

We will make you recite, [O Muúammad], and you will not forget,



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 7

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ

Except what AllŒh should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden.



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 8

وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ

And We will ease you toward ease.[1]


1- To the path of AllŒh's religion, which is easy and natural, or toward Paradise, by giving opportunities for righteous deeds.


Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 9

فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ

So remind, if the reminder should benefit;[1]


1- i.e., wherever it will be heard and understood.


Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 10

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ

He who fears [AllŒh] will be reminded.



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 11

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى

But the wretched one will avoid it



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 12

ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ

Neither dying therein nor living.



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 14

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

He has certainly succeeded who purifies himself



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 15

وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ

And mentions the name of his Lord and prays.



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 16

بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

But you prefer the worldly life,



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 17

وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ

While the Hereafter is better and more enduring.



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 18

إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ

Indeed, this is in the former scriptures,



Sourate: AL‑A‘LĀ 

Verset : 19

صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

The scriptures of Abraham and Moses.



Sourate: AL‑GHĀSHIYAH 

Verset : 1

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?



Sourate: AL‑GHĀSHIYAH 

Verset : 2

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

[Some] faces, thatDay, will be humbled,



Sourate: AL‑GHĀSHIYAH 

Verset : 3

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

Working [hard] and exhausted.[1]


1- Another accepted meaning is "They were working hard and exhausted," i.e., doing deeds during worldly life which did not benefit them since they were not accompanied by faith or done for the acceptance of AllŒh (subúŒnahu wa taÔŒlŒ).


Sourate: AL‑GHĀSHIYAH 

Verset : 4

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

They will [eter to] burn in an intensely hot Fire.



Sourate: AL‑GHĀSHIYAH 

Verset : 5

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

They will be given drink from a boiling spring.