Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: AL-HUMAZAH

Verset : 4

كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ

Que non ! Il sera précipité dans la Ḥutamah. [1]


1- Du trilitère arabe « ḥatama » : détruire, briser. La Ḥutamah est l’un des noms de l’Enfer : tout ce qui y est précipité est, justement, brisé.


Sourate: AL-HUMAZAH

Verset : 5

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ

Et qui te fera jamais savoir ce qu’est la Ḥutamah ?



Sourate: AL-HUMAZAH

Verset : 6

نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ

C’est le Feu d’Allah, à jamais attisé,



Sourate: AL-HUMAZAH

Verset : 7

ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ

qui atteindra les cœurs.



Sourate: AL-HUMAZAH

Verset : 8

إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ

Sur eux il se refermera



Sourate: AL-HUMAZAH

Verset : 9

فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ

et en colonnes s’étendra.



Sourate: AL-FÎL

Verset : 1

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصۡحَٰبِ ٱلۡفِيلِ

N’as-tu pas vu ce que fit ton Seigneur aux compagnons de l’Éléphant ?



Sourate: AL-FÎL

Verset : 2

أَلَمۡ يَجۡعَلۡ كَيۡدَهُمۡ فِي تَضۡلِيلٖ

N’a-t-Il pas déjoué leurs intrigues,



Sourate: AL-FÎL

Verset : 3

وَأَرۡسَلَ عَلَيۡهِمۡ طَيۡرًا أَبَابِيلَ

en leur envoyant des nuées d’oiseaux,



Sourate: AL-FÎL

Verset : 4

تَرۡمِيهِم بِحِجَارَةٖ مِّن سِجِّيلٖ

qui leur lançaient des pierres argileuses ?



Sourate: AL-FÎL

Verset : 5

فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٖ مَّأۡكُولِۭ

Il les rendit telles des brindilles mâchées (et recrachées.).



Sourate: QORAÏCH

Verset : 1

لِإِيلَٰفِ قُرَيۡشٍ

Pour les bienfaits reçus par Qoraïch,



Sourate: QORAÏCH

Verset : 2

إِۦلَٰفِهِمۡ رِحۡلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيۡفِ

Pour les bienfaits de leurs voyages d’hiver et d’été,



Sourate: QORAÏCH

Verset : 3

فَلۡيَعۡبُدُواْ رَبَّ هَٰذَا ٱلۡبَيۡتِ

qu’ils adorent donc le Seigneur de cette Maison, [1]


1- La Kaâba.


Sourate: QORAÏCH

Verset : 4

ٱلَّذِيٓ أَطۡعَمَهُم مِّن جُوعٖ وَءَامَنَهُم مِّنۡ خَوۡفِۭ

Qui les a nourris au mépris de la faim, et les a rassurés en dépit de la peur !



Sourate: AL-MÂ ̒ ÛN

Verset : 1

أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ

N’as-tu pas considéré celui qui tient pour mensonge la Rétribution ?



Sourate: AL-MÂ ̒ ÛN

Verset : 2

فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ

C’est justement lui qui rudoie l’orphelin,



Sourate: AL-MÂ ̒ ÛN

Verset : 3

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

et qui n’incite point à assurer la subsistance du pauvre.



Sourate: AL-MÂ ̒ ÛN

Verset : 4

فَوَيۡلٞ لِّلۡمُصَلِّينَ

Malheur donc à ceux qui prient



Sourate: AL-MÂ ̒ ÛN

Verset : 5

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ

mais qui sont distraits de leur prière (Çalât),



Sourate: AL-MÂ ̒ ÛN

Verset : 6

ٱلَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ

ceux qui font tout par ostentation,



Sourate: AL-MÂ ̒ ÛN

Verset : 7

وَيَمۡنَعُونَ ٱلۡمَاعُونَ

et s’abstiennent de prêter (à autrui) le moindre ustensile.



Sourate: AL-KAWTHAR

Verset : 1

إِنَّآ أَعۡطَيۡنَٰكَ ٱلۡكَوۡثَرَ

Nous t’avons certes donné un Fleuve d’Abondance. [1]


1- Cette traduction a le mérite de rendre compte des deux sens du mot « kawthar » : abondance tout court dans ce bas monde, (dans ce cas l’expression « fleuve d’abondance » serait une hyperbole par métaphore, comme dans l’expression « un fleuve d’idées » ou l’expression « corne d’abondance »), et fleuve qui en porte le nom au Paradis.


Sourate: AL-KAWTHAR

Verset : 2

فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنۡحَرۡ

Observe donc la Çalât pour ton Seigneur, et sacrifie !



Sourate: AL-KAWTHAR

Verset : 3

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلۡأَبۡتَرُ

C’est celui qui te hait qui sera sans postérité.



Sourate: AL-KÂFIRÛN

Verset : 1

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ

Dis : « Ô vous les mécréants !



Sourate: AL-KÂFIRÛN

Verset : 2

لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ

Je n’adore point ce que vous adorez.



Sourate: AL-KÂFIRÛN

Verset : 3

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

Pas plus que vous n’allez adorer ce que [1] j’adore.


1- Le pronom relatif, bien que renvoyant à un absolu et à un abstrait grammaticaux, se rapporte, en fait, à Allah Qui, Lui, est l’Absolu et l’Abstraction suprêmes.


Sourate: AL-KÂFIRÛN

Verset : 4

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ

Ni moi je ne vais adorer ce que vous avez adoré.



Sourate: AL-KÂFIRÛN

Verset : 5

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

Pas plus que vous n’allez adorer ce que j’adore.