Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 112

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا قَرۡيَةٗ كَانَتۡ ءَامِنَةٗ مُّطۡمَئِنَّةٗ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدٗا مِّن كُلِّ مَكَانٖ فَكَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ

Und Allah prägt das Gleichnis eines Ortes, der sicher und friedlich war und der seine Versorgung von überall erhielt. Doch dann leugnete er die Gnadenerweise Allahs, worauf Allah ihn wegen der Taten, die er begangen hatte, am Hungertuch nagen und Schrecken spüren ließ.[1]


1- - Wörtlich „das Gewand des Hungers und der Furcht kosten ließ“.


Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 113

وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ

Und es suchte sie bereits ein Gesandter von ihnen auf, doch sie verleugneten ihn, sodass sie die Pein packte, als sie übeltäterisch waren



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 114

فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَٱشۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Esst also von dem, womit Allah Euch an Erlaubtem und Gutem versorgt hat, und dankt für die Gnade Allahs, wenn Ihr denn Ihn verehrt!



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 115

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Er verbietet Euch lediglich das Verendete, Blut, Schweinefleisch und was für andere als Allah geopfert wurde. Und wer genötigt ist, ohne es zu begehren und maßlos zu sein, so ist Allah gewiss vergebend und barmherzig



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 116

وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ

Und sagt nicht zu dem, was Eure Zungen als Lüge bezeichnen, dies sei erlaubt und jenes sei verboten, um über Allah Lügen zu erdichten! Diejenigen, die über Allah Lügen erdichten, werden gewiss keinen Erfolg haben



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 117

مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ein geringer Genuss (im Diesseits), und ihnen gebührt eine schmerzhafte Pein



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 118

وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُۖ وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Und den Juden, die reumütig umkehrten, verboten Wir, was Wir Dir (Muhammad) zuvor[1] erzählt haben. Und Wir haben ihnen kein Unrecht angetan, vielmehr fügten sie sich selbst Unrecht zu


1- - Gemeint ist der Vers 6:146, s. a. 3:93.


Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 119

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ

Sodann ist Dein Herr gegenüber denen, die das Üble unwissend begingen, danach reumütig umkehrten und rechtschaffen handelten, ja, Dein Herr ist danach gewiss vergebend und barmherzig



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 120

إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةٗ قَانِتٗا لِّلَّهِ حَنِيفٗا وَلَمۡ يَكُ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Abraham war wahrhaftig ein für Allah demütiges Vorbild, lauter (in der Religion) und gehörte nicht zu den Götzenverehrern,



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 121

شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

dankbar für Seine Gnadenerweise. Er erkor ihn (Abraham) aus und führte ihn auf einen geraden Weg



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 122

وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Und Wir gaben ihm im Diesseits Gutes. Und er gehört im Jenseits gewiss zu den Rechtschaffenen



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 123

ثُمَّ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ أَنِ ٱتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Später offenbarten Wir Dir (Muhammad), dass Du der Glaubensweise Abrahams lauter folgen sollst, und er gehörte nicht zu den Götzenverehrern



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 124

إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Der Sabbat wurde lediglich jenen auferlegt, die darüber uneins waren. Und Dein Herr wird gewiss am Tag der Auferstehung zwischen ihnen über das richten, worin sie sich einst stritten



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 125

ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Rufe weise auf zum Pfad Deines Herrn und mit schöner Ermahnung, und diskutiere mit ihnen auf die beste Weise! Dein Herr weiß doch am besten, wer von Seinem Weg abgeirrt ist. Und Er weiß am besten um die Rechtgeleiteten



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 126

وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّـٰبِرِينَ

Und wenn Ihr bestraft, so bestraft so, wie Ihr gestraft wurdet![1] Und wenn Ihr (das Übel) standhaft ertragt, so ist dies besser für die Standhaften


1- - Dies bedeutet, dass eine weltliche Strafe stets verhältnismäßig sein muss, also nie maßlos sein darf, sodass der Schaden der Strafe größer als der Schaden des Verbrechens ist. Ein Opfer, das dem Verbrecher standhaft vergibt, wird hingegen von Allah für seine Geduld belohnt.


Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 127

وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ

Und sei standhaft! Deine Standhaftigkeit erlangst du allein durch Allah. Und traure weder um sie, noch sei besorgt um das, was sie planen!



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 128

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ

Allah ist ja gewiss mit denen, die gottesfürchtig sind, und mit denen, die gütig sind