Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 75

۞أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Begehrt Ihr etwa, dass sie Euch glauben, obwohl eine Schar von ihnen Allahs Wort bereits hörte, doch dann verfälschen sie es wissentlich, nachdem sie es begriffen hatten



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 76

وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Und wenn sie diejenigen treffen, die bereits glauben, sagen sie: „Wir glauben“, doch wenn sie allein unter sich sind, sagen sie: „Erzählt ihr ihnen etwa von dem, was Allah Euch (an Wissen) eröffnete, damit sie dadurch gegen euch ein Argument bei ihrem Herrn haben! Begreift Ihr denn nicht?“



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 77

أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Wissen sie etwa nicht, dass Allah weiß, was sie verheimlichen und was sie offenlegen?



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 78

وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ

Und unter ihnen sind Schriftunkundige, die vom Buch nichts außer Wunschvorstellungen kennen; und sie stellen nur Vermutungen an



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 79

فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ

Wehe also denen, die das Buch eigenhändig schreiben und anschließend sagen, dies sei von Allah, um damit einen geringen Lohn zu erkaufen! Und wehe ihnen wegen dem, was ihre Hände schrieben! Und wehe ihnen wegen dem, was sie sich erschleichen!



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 80

وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Und sie sagten: „Uns wird das Feuer nie berühren, bis auf gezählte Tage.“ Sag: „Habt Ihr bei Allah (hierüber) einen Bund abgeschlossen, so wird Allah Seinen Bund nicht brechen? Oder sagt Ihr über Allah Dinge, die Ihr nicht wisst?“



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 81

بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Wer hingegen eine schlechte Tat begangen hat und ihn sein Fehltritt bereits umringt, so sind jene die Höllenbewohner, sie sind ewig darin



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 82

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Und diejenigen, die bereits glauben und rechtschaffene Werke tun, jene sind die Paradiesbewohner, sie sind ewig darin



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 83

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ

Und als Wir den Bund der Söhne Israels schlossen: „Ihr verehrt nur Allah, seid gut zu den Eltern, Verwandten, Waisen und Bedürftigen! Und sagt zu den Menschen Gutes, haltet das Gebet (in Ehren) ein und entrichtet die Zakat!“ Doch dann wandtet Ihr Euch ab, bis auf wenige unter Euch, und Ihr wart abgeneigt



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 84

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ

Und als Wir Euren Bund beschlossen, dass Ihr weder Euer Blut vergießt noch Euch aus Euren Häusern vertreibt, da stimmtet Ihr zu und bezeugtet dies



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 85

ثُمَّ أَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Doch dann seid Ihr es, die Ihr Euch gegenseitig tötet, manche von Euch aus ihren Häusern vertreibt und Euch dabei in Sünde und Feindseligkeit unterstützt. Und wenn sie zu Euch als Kriegsgefangene kommen, lasst Ihr sie gegen Lösegeld frei, wo es Euch doch (bereits) verboten ist, sie (aus ihren Häusern) zu vertreiben. Glaubt Ihr etwa nur an einen Teil des Buches und leugnet einen (anderen) Teil? Welche Vergeltung steht dem von Euch zu, der dies tut, wenn nicht Schande im diesseitigen Leben? Und am Tag der Auferstehung werden sie zur heftigsten Pein geführt. Und Allah ist nicht achtlos dessen, was Ihr tut!



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 86

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Jene sind es, die sich ihr Diesseits auf Kosten des Jenseits erkauften, so wird ihnen weder die Pein gemindert noch ihnen beigestanden



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 87

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ

Und Wir gaben bereits Moses das Buch und ließen nach ihm Gesandte folgen. Und Wir gaben Jesus, dem Sohn der Maria, die klaren Beweise und unterstützten ihn mit dem heiligen Geist (Gabriel). Ist es etwa so, dass Ihr jedes Mal, wenn Euch ein Gesandter Dinge überbringt, die nicht Euren Gelüsten entsprechen, überheblich werdet und sodann die einen (Propheten) verleugnet und andere tötet?



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 88

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ

Und sie sagten: „Unsere Herzen sind verhüllt.“ Vielmehr verfluchte sie Allah wegen ihrer Glaubensverweigerung, und nur wenig glauben sie



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 89

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Und als sie ein Buch von Allah (der Koran) erreichte, das das bestätigt, was sie haben (Thora und Evangelium), zuvor suchten sie ja immer Beistand gegen die Glaubensleugner[1] als sie jedoch erreichte, was sie kannten, leugneten sie es. Und so laste Allahs Fluch auf den Leugnern!


1- - Die Juden Medinas hielten den arabischen Polytheisten vor dem Islam vor, dass ein Gottesgesandter kommen werde, der ihnen gegen die Polytheisten beistehe. Als der prophezeite Gesandte jedoch selbst Araber war, verleugneten sie ihn, obwohl sie von seiner Prophezeiung wussten und dies auch verkündeten.


Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 90

بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Schlimm ist, wofür sie sich verkauften, indem sie leugneten, was Allah herabsandte, weil sie nicht wollten, dass Allah etwas von Seiner Güte dem Seiner Diener zukommen lässt, dem Er will. Und so haftete Zorn über Zorn an ihnen. Und den Leugnern droht eine schmähliche Pein



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 91

وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Und wenn man ihnen sagt: „Glaubt an das, was Allah herabsandte!“, sagen sie: „Wir glauben an das, was uns offenbart wurde“, doch leugnen sie, was danach kam, und dies ist die Wahrheit, die bestätigt, was sie bereits (in der Bibel) haben. Sag: „Warum tötet Ihr dann Allahs Propheten, wenn Ihr denn Gläubige seid?“



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 92

۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Und bereits Moses brachte Euch klare Beweise, doch nahmt Ihr Euch das Kalb (zur Gottheit), nachdem er (Moses) weg war, und wart Übeltäter



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 93

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Und als Wir Euren Bund beschlossen und über Euch den Berg erhoben (sagten Wir): „Nehmt (an Offenbarung) entschlossen an, was Wir Euch gegeben haben, und gehorcht!“ Sie erwiderten: „Wir haben gehorcht und uns aufgelehnt!“ Und ihre Herzen waren durchdrungen vom Kalb wegen ihres Unglaubens. Sag: „Schlimm ist, was Euch Euer Glaube gebietet, wenn Ihr denn gläubig seid!“



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 94

قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Sag: „Wenn Euch denn das Jenseits bei Allah ausschließlich unter Ausschluss der (übrigen) Menschen zusteht, dann wünscht Euch doch den Tod, wenn Ihr denn die Wahrheit sagt!“



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 95

وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Und sie werden ihn sich nie wünschen wegen dem, was ihre Hände vollbrachten. Und Allah weiß wohl um die Übeltäter Bescheid



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 96

وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

Und Du wirst gewiss sehen, dass sie die Menschen sind, die am meisten am Leben hängen, und auch mehr als diejenigen, die (Allah etwas) beigesellen. Manch einer von ihnen wünscht sich, tausend Jahre zu leben, doch entreißt es ihn nicht der Höllenpein, wenn er lange lebt! Und Allah sieht genau, was sie tun



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 97

قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Sag: „Wer (den Engel) Gabriel zum Feind hat, so hat er ihn (den Koran) doch auf Dein Herz mit Allahs Erlaubnis herabgesandt, als Bestätigung für das (Buch) davor und als Rechtleitung und Verheißung für die Gläubigen



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 98

مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ

Wer Allah, Seine Engel, Seine Gesandten, Gabriel[1] und Michael[2] zum Feind hat, so ist Allah gewiss der Feind der Leugner


1- - Der Name lautet in den Lesarten Ǧibrīl, Ǧabrīl, Ǧabraʾil bzw. Ǧabraʾīl, der Engel Gabriel.


2- - Der Name lautet in den Lesarten Mīkāl, Mīkāʾil bzw. Mīkāʾīl, der Engel Michael.


Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 99

وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ

Und Wir haben Dir klare Beweise herabgesandt, und diese leugnen nur die Frevler



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 100

أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Ist es etwa so, dass jedes Mal, wenn sie einen Bund schließen, diesen eine Gruppe unter ihnen bricht? Vielmehr glauben die meisten von ihnen nicht



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 101

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Und als sie ein Gesandter von Allah aufsuchte, der bestätigt, was sie bereits haben, kehrte eine Schar derer, denen das Buch bereits gegeben wurde, Allahs Buch den Rücken zu, als ob sie nichts (davon) wüssten



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 102

وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Und sie folgten (zuvor) dem, was die Satane zur Herrschaftszeit von Salomon verlasen. Und Salomon leugnete den Glauben nicht, vielmehr leugneten ihn die Satane, sie lehrten die Menschen die Magie und was den beiden Engeln Hārūt und Mārūt zu Babylon herabgesandt wurde.[1] Und sie lehrten niemanden etwas, ohne zuvor zu sagen: „Wir sind lediglich eine Prüfung, falle also nicht vom Glauben ab!“ Doch sie (die Leute) lernten von beiden, womit sie zwischen dem Menschen und seinem Partner trennen. Doch können sie (die Menschen) keinem einzigen schaden, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und sie lernen, was ihnen schadet und nichts nützt. Und sie wussten genau, dass der, der dies erhandelt, im Jenseits keinen Anteil (am Paradies) hat. Und schlimm ist das, wofür sie ihre Seelen verkauften! Wenn sie es doch (besser) wüssten!


1- - Hintergrund: Während der Herrschaft des Königs und Propheten Sulaymān (Salomon) erhielten die Engel Hārūt und Mārūt den Auftrag von Allah, die Menschen zu prüfen, ob sie vom Glauben abfallen würden, um Macht zu erlangen, indem die Menschen Magie anwenden. Magie bedeutet in diesem Fall, Dschinn (Satane) um Beistand zu bitten, für sie zu dienen und Schaden anzurichten. Die beiden Engel warnten die Menschen, dass sie durch diese Magie vom Glauben abfallen.


Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 103

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Und wenn sie geglaubt hätten und gottesfürchtig wären, so wäre die Belohnung[1] von Allah besser. Wenn sie es doch nur wüssten!


1- - Alternative Übersetzung: ‚Festigung‘.


Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 104

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, sagt nicht „Achte unserer!“,[1] sondern sagt: „schau zu uns!“, und den Leugnern droht eine schmerzhafte Pein


1- - Einige medinensische Juden machten sich einen Spaß daraus, den Propheten (sa) mit Wörtern zu rufen, die positiv klingen, aber leicht anders ausgesprochen eine negative Bedeutung haben, wie rāʿinā ‚achte unserer!‘, das sie auf ruʿūna ‚Verächtlichkeit‘ zurückführten, sie meinten damit ‚der Verachtete unserer (Gemeinde)‘.