Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 11

وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

And what will his wealth avail him when he falls?[1]


1- i.e., when he dies or is destroyed. It can also mean when he falls into the Hellfire.


Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 12

إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ

Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.



Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 13

وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ

And indeed, to us belongs the Hereafter and the first [life].



Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 14

فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ

So I have warned you of a Fire which is blazing.



Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 15

لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى

None will [enter to] burn therein except the most wretched one



Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 16

ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Who had denied and turned away.



Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى

But the righteous one will avoid it



Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 18

ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

[He] who gives [from] his wealth to purify himself



Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ

And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded[1]


1- i.e., without intending reciprocation for some benefit to himself.


Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 20

إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

But only seeking the face [i.e., acceptance] of his Lord, Most High.



Sourate: AL‑LAYL 

Verset : 21

وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ

And he is going to be satisfied.



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 1

وَٱلضُّحَىٰ

By the morning brightness



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 2

وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ

And [by] the night when it covers with darkness,[1]


1- And becomes still.


Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 3

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Your Lord has not taken leave of you, [O Muúammad], nor has He detested [you].



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 4

وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ

And the Hereafter is better for you than the first [life].



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 5

وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ

And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 6

أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمٗا فَـَٔاوَىٰ

Did He not find you an orphan and give [you] refuge?



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 7

وَوَجَدَكَ ضَآلّٗا فَهَدَىٰ

And He found you lost and guided [you],



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 8

وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ

And He found you poor and made [you] self-sufficient.



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 9

فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ

So as for the orphan, do not oppress [him].



Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 10

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ

And as for the petitioner,[1] do not repel [him].


1- Anyone who seeks aid or knowledge.


Sourate: AḎH-ḎHUḤĀ 

Verset : 11

وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ

But as for the favor of your Lord, report [it].



Sourate: ASH-SHARḤ 

Verset : 1

أَلَمۡ نَشۡرَحۡ لَكَ صَدۡرَكَ

Did We not expand for you, [O Muúammad], your breast?[1]


1- i.e., enlighten, assure and gladden your heart with guidance.


Sourate: ASH-SHARḤ 

Verset : 2

وَوَضَعۡنَا عَنكَ وِزۡرَكَ

And We removed from you your burden[1]


1- By forgiving any errors which you may have committed previously or might commit consequently. "Burden" can also refer to the anxiety experienced by the Prophet () at the beginning of his mission.


Sourate: ASH-SHARḤ 

Verset : 3

ٱلَّذِيٓ أَنقَضَ ظَهۡرَكَ

Which had weighed upon your back



Sourate: ASH-SHARḤ 

Verset : 4

وَرَفَعۡنَا لَكَ ذِكۡرَكَ

And raised high for you your repute.



Sourate: ASH-SHARḤ 

Verset : 5

فَإِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرًا

For indeed, with hardship [will be] ease [i.e., relief].



Sourate: ASH-SHARḤ 

Verset : 6

إِنَّ مَعَ ٱلۡعُسۡرِ يُسۡرٗا

Indeed, with hardship [will be] ease.



Sourate: ASH-SHARḤ 

Verset : 7

فَإِذَا فَرَغۡتَ فَٱنصَبۡ

So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].



Sourate: ASH-SHARḤ 

Verset : 8

وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرۡغَب

And to your Lord direct [your] longing.