Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: QĀF

Verset : 31

وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ

Y el Paraíso será llevado cerca de los piadosos (donde puedan verlo).



Sourate: QĀF

Verset : 32

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ

Esto es lo que ha sido prometido a todo aquel que se vuelve a Al-lah (en arrepentimiento) y cumple con lo que Él le ha ordenado;



Sourate: QĀF

Verset : 33

مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ

esos que temen al Clemente a pesar de no verlo[1]y se presentan ante Al-lah con un corazón arrepentido.


1- O cuando nadie los ve.


Sourate: QĀF

Verset : 34

ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ

(Se les dirá:) “¡Entren al Paraíso en paz, sin nada qué temer! En este día entrarán a él para siempre”.



Sourate: QĀF

Verset : 35

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ

Allí tendrán cuanto deseen, y les tenemos reservado todavía más.



Sourate: QĀF

Verset : 36

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ

¡Y cuántas generaciones destruimos con anterioridad a pesar de que eran más fuertes que ellos y viajaron por la tierra (dejando vestigios de su poder)! ¿Acaso pudieron encontrar un refugio (que los protegiera de Nuestro castigo)?



Sourate: QĀF

Verset : 37

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ

Ciertamente, en lo mencionado hay un motivo de reflexión para todo aquel que razona y presta oído atentamente a lo que se lo exhorta.



Sourate: QĀF

Verset : 38

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ

Y creamos los cielos y la tierra, y cuanto existe entre ellos, en seis días[1] sin sentir fatiga alguna.


1- Ver la nota de pie de la aleya 54 de la sura 7.


Sourate: QĀF

Verset : 39

فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ

Sé paciente con lo que dicen (quienes rechazan la verdad, ¡oh, Muhammad!) y glorifica a tu Señor (rezando) antes de la salida del sol y antes de su puesta,



Sourate: QĀF

Verset : 40

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ

así como durante una parte de la noche; y glorifícalo con alabanzas cuando acabes de postrarte (al concluir el salat).



Sourate: QĀF

Verset : 41

وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ

Y pon atención el día en que (el ángel) anunciador (de la resurrección) convoque a los hombres desde un lugar cercano.



Sourate: QĀF

Verset : 42

يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ

Ese día (toda la creación) oirá el soplido (del cuerno) anunciando la verdad (de la resurrección). Ese será el día en que todos saldrán (de sus tumbas).



Sourate: QĀF

Verset : 43

إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ

Ciertamente, Nosotros damos la vida y la muerte, y a Nosotros es el retorno final.



Sourate: QĀF

Verset : 44

يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ

Ese día la tierra se abrirá y (los hombres) saldrán presurosos (de sus tumbas). Y será fácil para Nosotros (resucitarlos y) reunirlos.



Sourate: QĀF

Verset : 45

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

Nosotros sabemos bien lo que dicen (quienes niegan la verdad), y tú (Muhammad) no puedes obligarlos (a que acepten la fe). Exhorta, pues, con el Corán a quien tema la amenaza de Mi castigo.



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 1

وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا

(Juro)[1] por los vientos cuando soplan y levantan polvo,


1- Ver la nota de la aleya 72 de la sura 15 acerca de los juramentos.


Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 2

فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا

por las (nubes) cargadas (de lluvia),



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 3

فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا

por las (embarcaciones) que navegan



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 4

فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا

y por los (ángeles) que distribuyen (entre los siervos de Al-lah) lo que les ha sido ordenado



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 5

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ

que lo que les ha sido prometido es cierto,



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 6

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ

y que la retribución (de Al-lah según sus acciones) tendrá lugar.



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 7

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

(Juro) por el cielo surcado por caminos (o lleno de órbitas)[1]


1- Esta aleya también podría traducirse más literalmente como: “Juro por el cielo tejido con perfección”, aunque son muchos los comentaristas que entienden que se refiere a las órbitas que siguen los cuerpos celestes en el universo, que son descritas como los caminos del firmamento. Dichas órbitas no podían conocerse en la antigüedad porque se carecía de la tecnología para estudiarlas.


Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 8

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

que, en verdad, tienen diferentes opiniones (sobre el Corán o Muhammad)



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 9

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

y que se aleja de él aquel que se ha alejado (de la fe al rechazar la verdad).



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 10

قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ

¡Que quienes mienten (acerca del Profeta y de la religión) sean expulsados de la misericordia de Al-lah!



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 11

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ

Esos que están inmersos en la duda y en la incredulidad y viven despreocupados de la otra vida.



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 12

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

(Esos) le preguntan (al Profeta en tono de burla): “¿Cuándo sucederá el Día del Juicio Final?”.



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 13

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

Ese día serán castigados en el fuego.



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 14

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

(Se les dirá:) “Sufran su castigo. Esto es lo que pedían con apremio”.



Sourate: AD-DĀRIYAT

Verset : 15

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ

En verdad, los piadosos disfrutarán de jardines y manantiales.