Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: ASH-SHŪRĀ 

Verset : 53

صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ

The path of AllŒh, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to AllŒh do [all] matters evolve [i.e., return].



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 1

حمٓ

îŒ, Meem.[1]


1- See footnote to 2:1.


Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 2

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

By the clear Book,



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 3

إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Indeed, We have made it an Arabic QurÕŒn that you might understand.



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 4

وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

And indeed it is, in the Mother of the Book[1] with Us, exalted and full of wisdom.[2]


1- i.e., the Preserved Slate (al-Lawú al-Maúf´th).
2- Also, "precise" or "specific."


Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 5

أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ

Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 6

وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ

And how many a prophet We sent among the former peoples,



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 7

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 8

فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ

And We destroyed greater than them[1] in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.


1- The disbelievers of the Quraysh, who denied Prophet Muúammad ().


Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 9

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ

And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing,"



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 10

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 11

وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ

And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land thus will you be brought forth



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 12

وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ

And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 13

لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ

That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say, "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.[1]


1- Literally, "made it a companion" or "made it compatible."


Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 14

وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ

And indeed we, to our Lord, will [surely] return."



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 15

وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ

But they have attributed to Him from His servants a portion.[1] Indeed, man is clearly ungrateful.


1- By claiming that He (subúŒnahu wa taÔŒlŒ) has a son or daughters, as it is said that a child is part of his parent. This concept is totally incompatible with AllŒh's unity and exclusiveness.


Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 16

أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ

Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons?



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 17

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ

And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison [i.e., a daughter], his face becomes dark, and he suppresses grief.



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 18

أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ

So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident[1] [attributed to AllŒh]?


1- Not "obvious" or "distinct" in an argument. Or not "seen," i.e., absent from battles. The reference is to a daughter.


Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 19

وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ

And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 20

وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ

And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but misjudging.



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 21

أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ

Or have We given them a book before it [i.e., the QurÕŒn] to which they are adhering?



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 22

بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ

Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."



Sourate: AZ-ZUKHRUF 

Verset : 23

وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ

And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following."