نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
Ce sera sa moitié, un peu moins,
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
ou un peu plus. Et récite le Coran de ta plus belle récitation.
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
Nous allons bientôt te faire porter de lourdes paroles.
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
La prière du réveil nocturne est d’un impact plus profond et les paroles en sont plus justes.
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
Tu as, en vérité, de longs moments d’activité pendant la journée.
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
Évoque le Nom de ton Seigneur ! Voue-toi exclusivement à Son culte !
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
Il est le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n’est point d’autre divinité que Lui. Prends-Le donc pour unique Protecteur !
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
Prends en patience ce qu’ils disent et déserte-les de la désertion la plus sereine !
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
Laisse-Moi avec les contradicteurs, [1] qui sont privilégiés par les biens (de ce monde). Accorde-leur quelque répit.
1- Autre traduction : les négateurs.
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
Nous disposons (pour eux) de lourdes chaînes et d’un ardent Brasier,
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
d’une nourriture qui étouffe et d’un supplice très douloureux.
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
Ce jour-là, la terre et les montagnes s’ébranleront ; et les massifs se mueront en dunes de terre mouvante.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
Nous vous avons envoyé un Messager qui témoignera contre vous, comme Nous avions déjà envoyé un Messager à Pharaon.
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
Pharaon ayant désobéi au Messager, Nous sévîmes contre lui d’une façon implacable.
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Comment, si vous mécroyez, pourrez-vous donc vous protéger d’un jour où les enfants seront chenus ?
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
Le ciel, alors, en sera fendu, car Sa promesse à Lui se sera accomplie.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Voilà qui est un rappel. Prenne donc qui voudra le chemin vers son Seigneur !
۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
Ton Seigneur Sait que, toi et quelques-uns de ceux qui t’accompagnent, vous vous levez (pour prier) durant les deux tiers, parfois la moitié et parfois le tiers, de la nuit. Or c’est Allah Qui Sait estimer (la durée) de la nuit et du jour. Il Sait que vous ne pourrez passer toute la nuit à prier et vous pardonne. Récitez donc ce que vous pourrez du Coran, car (Allah) Sait que parmi vous il y a des malades, que d’autres ont à parcourir la terre pour quêter les faveurs d’Allah ; que d’autres encore combattent pour la cause d’Allah. Récitez-en donc ce que vous pourrez ! Accomplissez la Çalât ! Acquittez-vous de la Zakât ! Faites à Allah un prêt de bonne volonté ! Tout ce que vous aurez avancé comme bien pour vous-mêmes (en ce bas monde), vous le trouverez bien meilleur auprès d’Allah et bien mieux récompensé. Implorez le pardon d’Allah, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
Ô toi qui te couvres (de ton manteau) !
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Lève-toi et avertis !
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
La grandeur de ton Seigneur, exalte-la !
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
Tes vêtements, purifie-les !
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
L’idolâtrie, éloigne-t-en !
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
Ne te targue pas d’avoir beaucoup donné (en espérant en recevoir davantage en retour)
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Pour ton Seigneur, sois patient !
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Lorsqu’il sera soufflé dans le Cor,
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
ce sera alors (l’avènement) d’un jour très pénible,
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
nullement aisé pour les mécréants.
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Laisse-Moi avec celui que J’ai créé esseulé, [1]
1- Il s’agit de Al-Walîd Ibn Al-Mughîrah Al-Makhzoumî qui fut du nombre des négateurs. Deux interprétations sont possibles ici : soit celle que nous avons adoptée (le mécréant a été créé solitaire et abandonné) soit la suivante : Laisse-Moi avec celui que J’ai été Seul à créer.
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
(puis) à qui J’ai dispensé de larges biens,