أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
Então, aquele que era crente (em Allah) é como aquele que é depravado? Não se equivalem
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Quanto àqueles que creem e praticam as boas obras, terão jardins como morada, pelo que faziam (quando em vida)
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Mas, quanto àqueles que foram depravados, sua morada será o fogo. Toda vez que quiserem sair dele, serão devolvidos a ele, e será dito a eles: “Provem o castigo do fogo que vocês costumavam negar”
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
E certamente lhes faremos provar o castigo mais próximo[1] antes do maior castigo, para que (desta forma), quem sabe, retornem (a Allah)
1- As calamidades dessa vida e suas atribulações.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
E quem é mais injusto do que aquele que quando é lembrado dos versículos de seu Senhor se afasta deles? Certamente, Nos vingaremos dos criminosos
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
E certamente, concedemos a Moisés o livro. Então não tenha dúvidas sobre seu encontro com ele[1]; e o fizemos um guia para os filhos de Israel
1- Referência ao encontro que o profeta Muhammad þ teve com o profeta Moisés quando foi elevado aos céus na noite da ascensão, como relatado na surata 17 deste Alcorão.
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ
E fizemos dentre eles líderes, guiando pelo Nosso comando, quando foram pacientes e estavam certos de Nossos sinais
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Certamente, seu Senhor decidirá entre eles no Dia da Ressurreição quanto àquilo sobre o qual costumavam divergir
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ
Não os orienta o fato de (haver) gerações as quais destruímos antes deles, enquanto vagavam por suas moradias? Certamente, nesses (exemplos) há sinais! Acaso não ouvem (seu chamado, Muhammad þ)?
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ
Não veem que Nós conduzimos a água para a terra árida e com ela fazemos com que brotem colheitas, das quais seus rebanhos e eles próprios comem? Acaso não veem?
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
E dizem (os incrédulos, em desafio): “Quando será essa vitória, se é que são verazes?”
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
Diga (a eles, Muhammad þ): “No dia da vitória (no dia do Juízo), não lhes beneficiará a fé daqueles que não creram nem serão tolerados”
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
Então, afaste-se deles e espere; eles também estão esperando
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ó Profeta, tema a Allah e não obedeça aos incrédulos nem aos hipócritas. Verdadeiramente, Allah é Onisciente, Sapientíssimo
وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
E segue o que é revelado a você de teu Senhor. Verdadeiramente, Allah é, do que fazem, Onisciente
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
E deposite sua confiança em Allah; e Allah é suficiente como Guardião
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ
Allah não criou para o homem dois corações em seu interior, e não fez de vossas esposas, as quais vocês declaram ilícitas (para vocês mesmos), suas mães[1], nem fez de seus filhos adotados seus filhos (legítimos)[2]. Essa é a fala de suas bocas, mas Allah diz a verdade e Ele guia (as pessoas) pelo caminho
1- Os árabes antes do Islam, quando não queriam mais suas esposas, diziam para elas: “vocês são como as costas da minha mãe”, no sentido que não mais praticariam o intercurso sexual com elas, pois elas seriam como suas mães. A prática foi condenada e, aqui, terminantemente proibida por Allah.
2- Ainda que o ato de se responsabilizar e até criar um órfão seja algo extremamente importante e incentivado no Islam, deve-se notar que a criança adotada não pode ser tida como um filho biológico da pessoa. Os árabes antes do Islam tinham essa prática e, aqui, ela foi proibida.
ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا
Chamem (seus filhos adotivos ou crianças sob sua responsabilidade) pelos nomes de seus pais (biológicos); isso é mais justo diante de Allah. Mas, se não souberem (quem são) seus pais, então (serão) seus irmãos na religião e seus aliados. E não há culpa sobre vocês pelos erros que cometeram, mas sim, pelo que seus corações premeditam. E Allah é Perdoador, Misericordiosíssimo
ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا
O Profeta têm mais direito sobre os crentes do que eles mesmos e suas esposas são (como) suas mães[1]. E os parentes (próximos) tem mais direitos uns sobre os outros no livro de Allah, do que os crentes e os imigrantes[2], a não ser que pratiquem a caridade com seus amigos próximos. Isso (já) estava escrito no livro (na Tábua Preservada)
1- Para os crentes no Islam, as esposas do profeta Muhammad þ devem ser consideradas e respeitadas como se fossem suas mães. E foi proibido aos crentes se casarem com as viúvas do profeta Muhammad þ depois da revelação deste versículo.
2- “Al Muhájirún”. Era como eram chamados aqueles que emigraram de Makkah para Madinah com o profeta Muhammad þ, no evento que ficou conhecido como a Hégirah e que marca o início do calendário lunar islâmico.
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
E (mencione, Muhammad þ) quando pactuamos com os profetas e, também, com você, e de Noé, e Abraão, e Moisés, e Jesus, filho de Maria, e firmamos com eles um compromisso sólido
لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا
Para que Ele possa questionar os sinceros sobre a sua sinceridade. E Ele preparou para os incrédulos um castigo doloroso
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
Ó vocês que creram, lembrem-se da graça de Allah sobre vocês, quando vieram exércitos contra vocês e enviamos contra eles um vento e exércitos que não podiam ver[1]. E Allah é Conhecedor do que fazem
1- Referência aos anjos de Allah que foram enviados para combater junto com os crentes sem que eles os vissem, na Batalha da Trincheira.
إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠
(Lembrem-se) quando eles vieram sobre vocês e por baixo, e quando os olhos se assombraram e os corações alcançaram a garganta (por medo), e pensaram várias coisas (negativas) sobre Allah (imaginando que Ele não os socorreria)
هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالٗا شَدِيدٗا
Ali foram testados os crentes e sacudidos severamente
وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورٗا
E (lembre-se, Muhammad þ) quando os hipócritas e aqueles em cujos corações há doença disseram: “Allah e Seu Mensageiro não nos prometeram senão ilusões”
وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَـٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا
E quando um grupo deles disse: “Ó povo de Yáthrib[1], não há lugar para vocês (aqui), então retornem”. E um grupo deles pediu permissão ao profeta, dizendo: “Nossas casas estão desprotegidas”. E elas não estavam desprotegidas; eles não queriam senão fugir (do combate)
1- Nome de Madinah antes da chegada do profeta Muhammad þ com seus seguidores, que passou a se chamar “Al Madinah Al Munawwarah”, A Cidade Iluminada, ou “Al Madinah An‑Nabawwiyah”, A Cidade do Profeta.
وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا
E se as entradas da cidade fossem invadidas (pelos flancos) e depois lhes fosse pedido que renegassem sua fé, eles o fariam e não hesitariam, senão um pouco
وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولٗا
E eles já haviam feito um pacto com Allah antes, de que não dariam as costas; e quanto ao pacto de Allah, serão questionados
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذٗا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Diga a eles (Muhammad þ): “Não os beneficiará a fuga, se (tentarem) fugir da morte ou de serem mortos em combate; não desfrutarão (dessa vida) senão um pouco”
قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Diga: “Quem poderá proteger vocês de Allah, se Ele quiser causar algum mal a vocês, ou se quiser conceder a vocês Sua misericórdia?”. E não encontrarão, além de Allah, protetor ou auxiliar