Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 1

حمٓ

Ha. Mim[1].


1- Estas son dos letras del alfabeto árabe (ver la nota de la primera aleya de la sura 2).


Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 2

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

(Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 3

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

que, verdaderamente, lo hicimos descender[1] en una noche bendita (Lailatul Qadr)[2]. En verdad, advertimos a los hombres (para que teman el castigo).


1- La mayoría de los comentaristas creen que se refiere a que, durante esa noche, el Corán descendió de la Tabla Protegida al cielo más cercano a la tierra para que el ángel Gabriel comenzara a revelárselo de manera gradual al profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—.
2- Dicha noche, traducida normalmente como «la Noche del Honor» o «del Decreto», es una de las diez últimas noches del mes de ramadán y la más importante del año, ya que todas las buenas acciones que se realizan en ella valen más que las que pueden efectuarse en mil meses (ver la sura 97).


Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 4

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

Durante esa noche se decretan todos los asuntos (para ese año) que no pueden ser modificados[1]


1- Los ángeles recogen de la Tabla Protegida lo que Al-lah ha decretado ese año para Sus criaturas, como cuál será su sustento o el periodo de tiempo que vivirán.


Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 5

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

siguiendo Nuestras órdenes. En verdad, enviamos mensajeros (a los hombres)



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 6

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

como misericordia Nuestra. Ciertamente, tu Señor es el Oyente (de todas las cosas), el Omnisciente.



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 7

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

(Él es) el Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto existe entre ellos. Si tenéis certeza de ello, (sabed que os revela la verdad).



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 8

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

No existe ninguna divinidad verdadera que merezca ser adorada excepto Él. Él es Quien da la vida y la muerte. (Él es) vuestro Señor y el Señor de vuestros antepasados.



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 9

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

Mas (los idólatras) dudan (sobre la verdad y se burlan de ella) mientras que se divierten (inmersos en la falsedad).



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 10

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Espera (¡oh, Muhammad!, lo que les sucederá a los idólatras) cuando llegue el día en que el cielo muestre con claridad un humo[1]


1- Hay dos posibles interpretaciones sobre este humo: la primera, y más probable, es que se refiere a un castigo que Al-lah envió a los idólatras de La Meca al no responder a la llamada del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, que consistió en un tiempo de hambre y dura sequía que hacía que, si alguien alzaba la vista al cielo, solo pudiese ver una neblina de humo debido a su extenuación. Al-lah les levantó el castigo enviándoles lluvia cuando el Profeta la suplicó. La otra posible interpretación es que se refiere al humo que cubrirá la tierra poco antes de la Hora final (ver para ello la nota de la aleya 158 de la sura 6).


Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 11

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

que cubrirá a los hombres. (Se les dirá:)«Este será un castigo doloroso».



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 12

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

(Dirán:) «¡Señor!, líbranos del castigo. En verdad somos creyentes».



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

Pero ¿de qué iba a servirles una amonestación si ya se había presentado ante ellos un mensajero (Muhammad) que les explicaba con claridad (el mensaje de Al-lah)?



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 14

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Mas le dieron la espalda y dijeron que alguien le había enseñado (el Corán) o quehabía perdido la razón.



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 15

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

(Al-lah les dijo:) «Os libraremos de este castigo por un tiempo, pero volveréis (a rechazar la verdad).



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 16

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

»El día en que os inflijamos un gran castigo (el día de la batalla de Badr) os daremos vuestro merecido».



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Y, ciertamente, pusimos a prueba, con anterioridad, al pueblo del Faraón, y se presentó ante ellos un noble mensajero (Moisés).



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

(Les dijo:)«Entregadme a los siervos de Al-lah (del pueblo de Israel). Realmente, yo soy para vosotros un mensajero digno de confianza.



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

»Y no os mostréis altivos con Al-lah. En verdad, he venido a vosotros con pruebas claras.



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

»Y me refugio en mi Señor y en el vuestro[1] para que no me lapidéis (o injuriéis)


1- Moisés se refiere al Señor de ambos, Al-lah, pues Él creó a todos los seres humanos y Él es el Señor de todos los hombres, crean en Él o no.


Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

»y para que, si no creéis, os alejéis de mí dejándome en paz».



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Entonces, (tras la respuesta negativa del Faraón y de su pueblo, Moisés) invocó a su Señor diciendo: «Realmente, son un pueblo de pecadores que rechazan la verdad».



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

(Al-lah le respondió:) «Sal con mis siervos por la noche, mas, en verdad, que os perseguirán.



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

»Y deja el mar quieto y abierto tras atravesarlo (con tu pueblo para que el Faraón y su ejército os sigan). Realmente, todo el ejército se ahogará».



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 25

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

¡Cuántos jardines y manantiales dejaron atrás (el Faraón y su pueblo)!



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 26

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

¡Cuántos campos cultivados y hermosos hogares!



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 27

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

¡Y cuántos deleites en los que se complacían!



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 28

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Así fue, e hicimos que todo eso lo heredara otra gente.



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 29

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Y no lloraron por ellos ni el cielo ni la tierra, ni se les aplazó el castigo.



Sourate: AD-DUJĀN

Verset : 30

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Y salvamos a los hijos de Israel del castigo humillante (que sufrían).