Sourate: Surata Yussef

Verset : 1

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Alif Lam Ra. Estes são os versículos do Livro claro



Sourate: Surata Yussef

Verset : 2

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Nós revelámos (estes versículos) na forma de um alcorão em árabe[1], para que vós possais então entendê-lo


1-  Esta revelação para a humanidade, chamada de Alcorão, foi revelada em um idioma bem específico: o árabe falado pela tribo dos Quraich em Makkah, com todas as suas particularidades e nuances. Esse idioma é o que se chama por árabe “fússha”, normalmente traduzido por “árabe clássico”. Existem algumas palavras no texto do Alcorão em outros idiomas, mas são palavras já arabizadas e de uso corrente dos Quraich no seu dia a dia. Logo, o Alcorão revelado é somente o texto em árabe. Esse texto é o que se considera as palavras literais de Allah reveladas ao profeta Muhammad þ, e são um milagre linguístico e literário e não esta tradução, por exemplo. Esta tradução procura aproximar os significados dos versículos revelados e não é um milagre literário e nem linguístico. Para se entender profundamente a mensagem do Islão, é necessário o estudo dos versículos deste Alcorão em sua língua original com os contextos nos quais foram revelados. É a isto que se refere este versículo. A escolha do idioma árabe por Allah deve-se à facilidade da aprendizagem desse idioma e ao mesmo tempo pela sua riqueza, os seus requintes de beleza e retórica que fazem do árabe clássico o idioma preparado por Allah para receber a última revelação para toda a humanidade e a última até o Dia do Juízo Final. Além disso, o idioma árabe será o idioma falado também no Paraíso.


Sourate: Surata Yussef

Verset : 3

نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ

Nós contamos-te a melhor das histórias com o que te revelámos neste Alcorão, e antes disso eras um dos desavisados



Sourate: Surata Yussef

Verset : 4

إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ

Lembra-te de quando José disse ao seu pai: “Ó meu pai, vi onze astros (estrelas), e o sol e a lua, vi-os prostrando-se para mim”[1]


1-  As visões dos profetas são revelações de Allah. Nesse momento, José já era um profeta enviado por Ele.


Sourate: Surata Yussef

Verset : 5

قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Ele disse: “Meu filho, não contes a tua visão aos teus irmãos, para que não tramem contra ti. Certamente, o satanás é, para o homem, um claro inimigo”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 6

وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

“E desta forma o teu Senhor te escolherá, ensinará a interpretação das narrativas (sonhos) e completará a Sua bênção sobre ti[1] e sobre a família de Jacó, assim como a completou antes para com os teus pais, Abraão e Isaque. De facto, o teu Senhor é Conhecedor e Sapientíssimo”


1-  Além de todas as bênçãos dadas por Allah, desde o seu nascimento, Ele agraciou-lhe com a maior de todas as bênçãos que um ser humano pode ter, que é a bênção da profecia.


Sourate: Surata Yussef

Verset : 7

۞لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ

E José e os seus irmãos foram um sinal para os que perguntam



Sourate: Surata Yussef

Verset : 8

إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

Quando disseram: “José e o seu irmão[1] são mais queridos pelo nosso pai do que nós, mesmo sendo nós um grupo. Certamente, o nosso pai está em óbvio desvio”


1-  É dito que esse irmão era Benjamin, o seu irmão da parte de mãe.


Sourate: Surata Yussef

Verset : 9

ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ

(Um dos seus irmãos disse): “Matem José ou expulsem-no para uma terra distante, para que o rosto do seu pai se volte para vós, e então vós tornar-vos-eis justos (demonstrando arrependimento do que fizestes)”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 10

قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

Um deles disse: “Não matem José! Joguem-no no fundo de um poço, para que algum transeunte possa encontrá-lo”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 11

قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ

E disseram: “Ó nosso pai, por que vós não nos confiais José, já que somos os seus sinceros conselheiros?”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 12

أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

“Envie-o connosco amanhã para que ele possa divertir-se e brincar, e certamente seremos os seus guardiões”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 13

قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ

Ele disse: “Entristece-me que vós o levais, e temo que um lobo o devore se vós vos descuidardes dele”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 14

قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ

Disseram: “Se o lobo o devorar, (mesmo sendo) nós um grupo, certamente seremos perdedores (incapazes)”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 15

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

E quando eles se foram com ele e concordaram em deixá-lo no fundo de um poço, Nós inspirámo-lo (a José): “Um dia vós informareis a todos eles sobre isso (que fazem), enquanto eles não saberão (quem vós sois)”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 16

وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ

E eles vieram até o pai deles à noite, chorando



Sourate: Surata Yussef

Verset : 17

قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ

Eles disseram: “Ó nosso pai, nós fomos correr e deixámos José perto das nossas coisas (guardando-as) e um lobo (atacou-o) e devorou-o. Vós não ides acreditar em nós, mesmo que estejamos a dizer a verdade”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 18

وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

E eles trouxeram a sua camisa com sangue falso. Ele (Jacó, sem acreditar) disse: “Vós planejastes algo para vós mesmos. Então, a bela paciência (é mais apropriada). E busco ajuda em Allah quanto ao que vós me descrevestes”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 19

وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

E veio uma caravana de viajantes, e enviaram o seu recolhedor de água, e quando baixou o seu balde, disse: “Que boa notícia! Aqui há um jovem!”. E eles esconderam-no como se fosse uma mercadoria. E Allah tinha ciência do que faziam



Sourate: Surata Yussef

Verset : 20

وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ

E eles venderam-no por um preço vil, alguns poucos dirhams, pois eles não tinham por intenção obter altos lucros (com a venda de José)



Sourate: Surata Yussef

Verset : 21

وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

E aquele que o comprou no Egito disse à sua esposa: “Proporcione-lhe uma estadia confortável. Talvez ele nos beneficie, ou o adotaremos como filho”. E assim, estabelecemos José na terra, e ensinámos-lhe a interpretação das narrativas (sonhos). E Allah é (o Único) que domina a Sua ordem, mas a maioria das pessoas não sabe



Sourate: Surata Yussef

Verset : 22

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E quando ele atingiu a maturidade, nós concedemos-lhe a sabedoria e o conhecimento. E assim recompensámos os que fazem o bem



Sourate: Surata Yussef

Verset : 23

وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

E aquela em cuja casa ele residia tentou seduzi-lo. Ela trancou as portas e disse: “Vem a mim”. Ele disse: “Amparo-me em Allah! Em verdade, ele (o que lhe proporcionou a sua morada em sua casa) é o meu senhor, e proporcionou-me a melhor das estadias. Os opressores não prosperarão”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 24

وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ

E ela estava decidida a seduzi-lo, e ele ter-se-ia inclinado para ela se não tivesse visto os sinais do seu Senhor. Assim foi, para que desviássemos dele o mal e a imoralidade. Ele era um dos Nossos servos sinceros



Sourate: Surata Yussef

Verset : 25

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

E ambos correram para a porta, e ela rasgou a sua camisa pelas costas, e encontraram o seu marido à porta. Ela disse: “Qual deve ser o castigo de alguém que teve más intenções para com a sua família, senão a prisão ou um castigo doloroso?”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 26

قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Ele disse: “Foi ela quem tentou seduzir-me!”. E uma testemunha da sua família testemunhou: “se a sua camisa estiver rasgada pela frente, então ela está a dizer a verdade e ele é dos mentirosos”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 27

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

“Mas se a sua camisa estiver rasgada pelas costas, então ela mentiu e ele é dos verazes.”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 28

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ

Então, quando ele (o marido) viu a camisa rasgada pelas costas, disse: “Isso é uma artimanha vossa (mulheres). Certamente, as artimanhas (das mulheres) são enormes”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 29

يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ

(E disse) “José, ignore isso. E (tu foste, mulher), pede perdão pelo teu pecado. Certamente, vós fostes das transgressoras”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 30

۞وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

E (tempos depois) algumas mulheres na cidade disseram: “A esposa do governante[1] está a tentar seduzir o seu jovem escravo; e o seu amor por ele cegou-a. Nós vemo-la claramente desviada”


1-  Refere-se a uma pessoa de posição na época, um governante influente nas cortes do faraó. Ele é conhecido na tradição islâmica como Al Aziz, que significa em árabe “o forte”, ou “o poderoso”.