وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
E vós não sereis capazes de escapar (dos desígnios de Allah) na terra; e vós não tendes, além de Allah, nem protetor nem auxiliador
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
E entre os Seus sinais estão as embarcações no mar, (grandes) como montanhas
إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ
Se Ele quiser, Ele acalma o vento, e elas (as embarcações) ficariam imóveis na superfície do mar. Certamente, nisso há sinais para todo paciente, agradecido
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
Ou (se desejar) as destrói por causa do que eles fizeram (por transgredirem), mas (ao contrário) Ele muito perdoa
وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
E aqueles que contestam sobre os Nossos sinais não terão refúgio
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Tudo com o que vós fostes agraciados é apenas prazer da vida terrena, e o que está com Allah é melhor e mais duradouro para aqueles que acreditam e que no seu Senhor confiam
وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ
E aqueles que evitam os maiores pecados[1] e os atos indecentes e que, quando estão com raiva, perdoam
1- Allah, no Alcorão, ou o profeta þ através da revelação, nos ensinam que existem dois tipos de pecados: - os maiores pecados, como: o ato de adorar outros além de Allah, a prática da magia, a cobrança de juros, apoderar-se dos bens dos órfãos, assassinato, difamar as mulheres castas, a fornicação estando casado, o mau trato dos pais, falso testemunho entre outras, ou todos os pecados e transgressões para os quais Allah promete a Sua ira ou o inferno como punição. Todas as outras transgressões menores, e menos prejudiciais para o indivíduo e para a sociedade. Para ambos os tipos de pecado, aquele que os comete deve voltar-se a Allah em arrependimento e humildade e pedir o perdão pelas transgressões, com sinceridade, para que possa alcançar a misericórdia do Criador e purificar-se das más ações que praticou.
وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
E aqueles que responderam ao (chamado) do seu Senhor, estabeleceram a oração, e cujos assuntos são resolvidos por mútua consulta, e do que lhes foi agraciado (por Allah) distribuem (em caridade)
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ
E aqueles que, quando são oprimidos, retaliam[1]
1- Retaliam até o ponto de reestabelecer o direito perdido, e sempre dentro dos limites estabelecidos por Allah, de não exceder nas atitudes, provocando assim mais injustiça, tornando-se o próprio opressor.
وَجَزَـٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
O castigo de uma má ação é (do peso de uma) má ação semelhante a ela. Mas quem perdoa e se reconcilia, a sua recompensa é de Allah. Ele não gosta dos injustos
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ
E quem retalia depois de ter sido injustiçado, não haverá nenhuma culpa sobre ele
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
A culpa recai apenas sobre aqueles que oprimem as pessoas e agem injustamente na terra sem direito (de fazê-lo). Esses terão um castigo doloroso
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
Mas quem tem paciência e perdoa, isso, certamente, é uma das coisas (boas) mais corretas (a serem feitas)
وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيّٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدّٖ مِّن سَبِيلٖ
Aquele a quem Allah desvia, não terá protetor além d’Ele. E tu verás os opressores, quando virem o castigo, dizendo: “Existe alguma maneira de voltar (à vida terrena, para que possamos arrepender-nos)?”
وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ
E tu os verás expostos ao Fogo, humilhados pela ignomínia, olhando com olhar furtivo. E os crentes dirão: “Certamente, os verdadeiros perdedores são aqueles que perderam a si mesmos e às suas famílias no Dia da Ressurreição. Saibam que os opressores estarão em um castigo permanente”
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ
E eles não terão protetores que os ajudem além de Allah. E quem Allah desvia, não encontrará caminho
ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ
Atendam ao vosso Senhor antes que venha um dia do qual não haverá retorno, decretado por Allah. Não haverá refúgio para vós naquele Dia, nem negação (da realidade)
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورٞ
Mas se eles recusarem, não te designámos (Muhammad þ) como guardião sobre eles. A tua responsabilidade é apenas comunicar (a mensagem). E quando fazemos o homem experimentar a misericórdia (vinda) de Nós, ele regozija-se com ela. Mas se o atinge um mal como resultado do que as suas mãos fizeram, o homem é demasiadamente ingrato
لِّلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَٰثٗا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ
A Allah pertence o domínio dos céus e da terra. Ele cria o que deseja. Ele presenteia com filhas a quem Ele deseja e presenteia com filhos a quem Ele deseja
أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانٗا وَإِنَٰثٗاۖ وَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًاۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٞ قَدِيرٞ
Ou Ele concede-os filhos e filhas (alternadamente). E Ele faz quem Ele deseja ser estéril. Ele é Sapientíssimo (sabe o que melhor convém para a Sua criação), Determinante
۞وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولٗا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمٞ
Não é concebível para um ser humano que Allah fale com ele exceto por (meio de) revelação (inspiração) ou por trás de uma barreira, ou que Ele envie um mensageiro para revelar, com a Sua permissão, o que Ele deseja. Ele é o Altíssimo, Sapientíssimo
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحٗا مِّنۡ أَمۡرِنَاۚ مَا كُنتَ تَدۡرِي مَا ٱلۡكِتَٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلۡنَٰهُ نُورٗا نَّهۡدِي بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَاۚ وَإِنَّكَ لَتَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
E assim Nós te revelámos (Muhammad þ) uma inspiração da Nossa ordem. (Tu) não sabias o que era o livro, nem a fé, mas fizemos disso (deste Alcorão) uma luz pela qual guiamos quem queremos dos Nossos servos. E, certamente, tu (Muhammad þ) guia para um caminho recto
صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ
O caminho de Allah, a Quem pertence tudo quanto há nos céus e na terra. Indubitavelmente, todos os assuntos convergem para Allah