فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
“E cumpriu-se a palavra do nosso Senhor sobre nós; nós, certamente, provaremos (o castigo)”
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
“Nós desviámo-los e estávamos desviados”
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
E, naquele dia, eles compartilharão do castigo
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Assim faremos com os criminosos
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Quando lhes era dito: “Não há divindade (a ser adorada) senão Allah”, eram arrogantes,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
E diziam: “Devemos abandonar as nossas divindades por um poeta louco?”
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ao contrário, ele (Muhammad þ) veio com a verdade e confirmou (as revelações) dos (outros) mensageiros
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Vós, certamente, provareis o castigo doloroso
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
E não sereis recompensados senão pelo que costumáveis fazer
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Exceto os servos de Allah, os sinceros
أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Para eles haverá uma provisão conhecida (no Paraíso)
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Frutos. E serão honrados,
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Nos jardins do prazer,
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Em tronos, frente a frente,
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Circulará entre eles um cálice, (com um líquido)[1] de uma fonte (que flui),
1- Explicam seguidores do profeta Muhammad que sempre que é lembrado um “cálice” no Alcorão, significa um cálice com bebidas que conhecemos como inebriantes aqui nesta vida. Outros afirmam que é um cálice com vinho. Porém, como veremos no versículo 47, ainda que se assemelhem a bebidas inebriantes aqui nesta vida, no Paraíso elas não causarão nenhum tipo de embriaguez.
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ
Branca, deliciosa para quem bebe
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Não causará mal e não se embriagarão (por beber) dela
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
E com eles (estarão companheiras) de olhares limitados[1] e grandes olhos,
1- Não olharão senão para os seus companheiros. Os seus corações não desejarão senão eles e mais ninguém.
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
Como se fossem pérolas preservadas
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
E voltar-se-ão uns para os outros, perguntando;
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Um deles dirá: “Eu tinha um companheiro[1] (na vida na terra)
1- Em árabe “qarín”, que pode ser companheiro, amigo ou até mesmo esposa ou esposo.
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
Que me perguntava (em escárnio): ‘Vós realmente acreditais nisso?’
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
‘Que quando morrermos e nos tornarmos pó e ossos, seremos (julgados) e culpados?’
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Ele (aquele que disse, no Paraíso, novamente), dirá: “Vós quereis ver?”
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Então ele olhará (junto com os seus) e o vê-lo-á no meio do inferno
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
E dirá: “Por Allah, vós quase me arruinastes!”
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
“E se não fosse pela graça do meu Senhor, eu estaria entre os que foram apresentados ao inferno”
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
(Os crentes no Paraíso perguntarão): “E não morreremos (mais)”,
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
“Exceto a nossa primeira morte, e não seremos punidos?”
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Certamente, esta é a vitória magnânima!