أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
Não veem quantas gerações anteriores à deles destruímos? (Estes) a Ele não retornarão
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
E, certamente, todos, perante Nós, serão reunidos
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
E um sinal para eles é a terra morta que revivificámos e dela fizemos brotar grãos, dos quais (vós) comeis
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
E fizemos nela jardins de tamareiras e videiras e fizemos brotar as nascentes,
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
Para que comam dos Seus frutos, e do que produziram as suas mãos. Acaso, não agradecerão?
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ
Glorificado seja Aquele que criou todos os pares que brotam da terra e deles mesmos e (outras espécies) que desconhecem
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ
E um sinal para eles é a noite: dela retiramos o dia e logo estão (novamente) em trevas
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
E o sol percorre (o seu curso) até um local determinado[1]; esse é o parâmetro (determinado) pelo Todo-Poderoso, o Omnisciente
1- Onde deixará de seguir o seu curso e parará totalmente. Este dia é o dia do Juízo Final.
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ
E para a lua, estabelecemos fases, até que (em sua última fase) passe a ser como um cacho antigo (sem as folhas curvadas da palmeira)
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
Não é dado (permitido) ao sol alcançar a lua, nem a noite alcançar o dia; cada um, em uma órbita, (segue) navegando[1]
1- Podemos dizer que Allah criou as leis da física e da natureza, que proporcionam esse equilíbrio, permitem que a vida seja possível aqui na terra e que, de acordo com essas leis, o processo do dia e da noite permanecesse coeso e possível.
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
E um sinal para eles é que carregámos a sua descendência na arca (de Noé) carregada
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
E criámos para eles algo semelhante (à arca) em que navegam
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
E se quiséssemos, afundá-los-íamos, e não haveria (quem respondesse) aos seus gritos, nem seriam salvos
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
A não ser pela misericórdia da Nossa parte, para que desfrutem (da vida terrena) até um momento (predeterminado)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
E quando lhes é dito: “Temei o que ainda virá até vós e o que já passou por vós[1], para que recebais a misericórdia (de Allah)”
1- Referência às falhas e pecados que ainda poderão vir a cometer e os que já cometeram.
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
E não vinham até eles evidências dentre as evidências (vindas) de seu Senhor, sem que se desviassem delas
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
E quando lhes é dito: “Distribuí do que Allah vos agraciou”, dizem os que negam a fé aos crentes: “Alimentaremos quem, se Allah quisesse, Ele (mesmo) teria alimentado?”. Vós não estais senão em desvio evidente
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
E dizem: “Quando será essa promessa (do castigo), se é que dizem a verdade?”
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
Eles esperam apenas por um único estrondo que os tomará enquanto disputam (sobre seus assuntos mundanos)
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
E não poderão deixar um testamento, nem às suas famílias retornarão
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
E a trombeta será tocada! E eis que estarão em suas sepulturas, dirigindo-se rapidamente para o seu Senhor
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Eles dirão: “Ai de nós! Quem nos ressuscitou dos nossos lugares de repouso? Isso é o que prometeu O Misericordioso; e os mensageiros falaram a verdade”
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
Não será senão um único estrondo, e todos estarão presentes diante de Nós
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Assim, nenhuma alma será injustiçada em nada e vós não sereis recompensados senão pelo que costumavam fazer
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ
Certamente, os habitantes do Paraíso estarão ocupados em alegria
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
Eles e as suas companheiras, em sombras, reclinados em sofás (adornados)
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
E lá terão frutas e terão tudo o que pedirem:
سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ
“Paz[1]!”. Uma palavra do Senhor Misericordioso (para com os crentes no dia do Juízo)
1- A palavra “salam”, aqui traduzida por “paz”, tem um significado mais amplo que isso. Significa estar livre de todo o mal, de toda a tribulação, de toda a dificuldade, tormento e preocupações. “Salam” é um estado de plena ausência do mal, seja ele físico ou não. Logo, o resultado de tudo o que pedirem aqueles que estão no Paraíso será este estado de “salam”, que será uma das maiores bênçãos de quem alcança o Paraíso.
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
E (Allah dirá aos que rechaçaram a verdade), “Apartai-vos hoje, criminosos!”
۞أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
“Não impus a vós, ó filhos de Adão, que não adorassem o satanás? Certamente, ele é, para vós, um inimigo declarado”