Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 31

وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ

“E lança o teu cajado”. Mas quando ele o viu mover-se como se fosse uma serpente, fugiu sem nem mesmo olhar para trás. “Ó Moisés! Aproxima-te e não tenhas medo. Estás seguro”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 32

ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

“Insere a tua mão no teu bolso; ela sairá branca (quase transparente), sem qualquer mal. E traz o teu braço (contra o peito para que se controle) do medo. Estes serão dois sinais do teu Senhor para o Faraó e os seus dignatários. Certamente, eles são um povo depravado”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 33

قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Disse (Moisés): “Meu Senhor, eu matei um deles (acidentalmente) e temo que eles me executem”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 34

وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

“E o meu irmão Aarão é mais eloquente que eu. Então envie-o comigo como um apoio, corroborando (o que eu falo). De facto, temo que eles me rechacem”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 35

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ

Disse (Allah): “Nós fortalecer-te-emos através do teu irmão e conceder-vos-emos autoridade, para que não cheguem até vós. Com os Nossos sinais (milagres), vós e aqueles que te seguem serão os vencedores”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 36

فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

E quando Moisés lhes apresentou os Nossos sinais evidentes, disseram: “Isso não é senão magia inventada, e nunca ouvimos falar disso (dessa crença monoteísta) dentre nossos antepassados”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 37

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

E Moisés disse: “O meu Senhor sabe melhor quem vem com a orientação d’Ele e quem terá o melhor final. De facto, não prosperarão os injustos”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 38

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

E o Faraó disse: “Ó nobres, eu não conheço nenhuma divindade para vós senão eu (mesmo). Então, acenda para mim, Hamã, (um fogo) sobre o barro (para que produzam tijolos) e construa para mim uma torre, para que eu possa ver a divindade de Moisés; e eu, certamente, penso que ele está entre os mentirosos”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 39

وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ

E foram arrogantes, ele (o faraó) e os seus exércitos na terra, sem nenhum direito (de sê-lo) e pensaram que eles não retornariam a Nós



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 40

فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

E Nós pegámo-lo, e aos seus exércitos, e os lançámos no mar. Vê como foi o fim dos injustos



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 41

وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ

E fizemos deles líderes, chamando (as pessoas) para o fogo (do inferno) e, no dia da ressurreição, não serão auxiliados



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 42

وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ

E fizemos (com que a Nossa) maldição os seguisse nesta vida e, no dia da ressurreição, eles serão desprezados



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 43

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

E demos a Moisés o livro (a Torá), depois de termos destruído as gerações anteriores (de incrédulos, como o povo de Noé, ‘Ád, Thamud etc.), como uma luz para as pessoas e um guia e uma misericórdia, para que possam recordar-se



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 44

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

E tu (Muhammad þ) não estavas no lado oeste (do monte), quando determinámos a Moisés a ordem, nem eras das testemunhas



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 45

وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

Mas Nós fizemos surgir gerações (depois de Moisés) e o tempo prolongou-se para eles. E tu não vivias entre as pessoas de Madian, recitando-lhes os Nossos versículos, mas Nós éramos os Enviadores.[1]


1-  Mas era Allah Quem enviava, e envia, as mensagens e as informações sobre os outros profetas e o que ocorreu com eles para o profeta Muhammad þ, que não teria como conhecer tais informações, mesmo porque o profeta Muhammad þ não era um grande estudioso ou conhecedor de outras escrituras ou textos históricos, dado onde vivia e ao facto de ter sido analfabeto até o dia da sua morte.


Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 46

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

E tu não estavas no lado do monte quando Nós chamámos (Moisés), mas (tu foste enviado) como uma misericórdia do teu Senhor para advertir um povo ao qual nenhum admoestador havia vindo antes, para que (desta forma) reflitam



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 47

وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

E se uma desgraça os acometesse pelo que faziam (dentre pecados e más ações), diriam: “Nosso Senhor, por que o Senhor não nos enviou um mensageiro, para que pudéssemos seguir os Seus sinais e sermos dos crentes?”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 48

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ

Mas quando a verdade veio de Nós até eles, disseram: “Por que não lhe foi dado o mesmo que foi dado a Moisés?”. (Acaso) não rejeitaram o que foi dado a Moisés anteriormente? Disseram: “(Isso não é mais que) dois feitiços (a Torá e o Alcorão) que se auxiliam mutuamente”, e disseram: “Negamos a ambos”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 49

قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Diz (a estes incrédulos, Muhammad þ): “Então trazei um livro de Allah que seja uma orientação melhor que esses dois para que eu o siga, se vós estiverdes a falar a verdade”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 50

فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Mas se eles não te responderem, sabe que eles apenas seguem os seus próprios desejos. E quem está mais desviado do que aquele que segue os seus próprios desejos sem orientação de Allah? De facto, Allah não guia o povo injusto



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 51

۞وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

E, certamente, fizemos com que lhes chegasse a palavra (a revelação), para que (assim) possam recordar-se (de Allah)



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 52

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ

Aqueles a quem demos o livro (judeus e cristãos) anteriormente, (também) acreditam nele (no Alcorão)[1]


1-  Este versículo refere-se àqueles que creram nas revelações anteriores à revelação deste Alcorão, sem alterá-las, que conheceram as revelações inalteradas, praticavam os seus ensinamentos e seguiram as suas orientações. Essas pessoas, inevitavelmente, acabariam por acreditar no Alcorão e no profeta Muhammad þ, porque ambos foram previstos e anunciados nas revelações anteriores.


Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 53

وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ

E quando (o Alcorão) é-lhes recitado, dizem: “Nós acreditamos nele; certamente, esta é a verdade do nosso Senhor. De facto, nós éramos, antes dele, submissos (à vontade de Allah, muçulmanos)”



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 54

أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Esses receberão a sua recompensa duas vezes pela sua paciência (mediante as dificuldades de estabelecerem a sua fé nas suas vidas) e por repelirem o mal com o bem; e por, do que Nós lhes provemos (de bens e sustento) distribuem,



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 55

وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ

E quando ouvem falsidades[1], desviam-se delas e dizem: “Nós temos as nossas práticas e vós tendes as vossas. Que a paz esteja convosco[2]; não buscamos (estar com) os ignorantes”


1-  Referência às falsidades que judeus e cristãos adicionavam os livros, alterando a mensagem de Allah para os seus povos.


2-  Este não é o cumprimento habitual entre os muçulmanos, e sim, uma maneira de dizer que tais ignorantes seguramente não serão tratados como os ignorantes tratam os crentes, nem os crentes têm como prática adicionar e modificar as revelações enviadas por Allah.


Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 56

إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Certamente, tu não orientas quem mais amas, mas Allah orienta quem Ele quer. E é Ele Quem mais conhece (quem são) os orientados



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 57

وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

E disseram (os Quraich): “Se seguirmos a orientação consigo, seremos expulsos das nossas terras (por outros clãs árabes, politeístas)”. (Diz Allah): não estabelecemos para eles um local sagrado seguro (Makkah), para onde são trazidos frutos de todos os tipos como provisão da Nossa parte? Mas a maioria deles não sabe



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 58

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Quantas cidades destruímos, que tinham como modo de vida a transgressão? Essas moradas foram abandonadas, exceto poucas delas, e Nós fomos os herdeiros (dessas terras)



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 59

وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ

E o teu Senhor nunca destruiria as cidades até que Ele enviasse um mensageiro à sua cidade mãe, recitando-lhes os Nossos versículos. E nunca destruímos as cidades a menos que os seus habitantes tivessem sido injustos



Sourate: Surata Al-Qássass

Verset : 60

وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

E tudo o que vós receberdes (de bens materiais) é apenas um prazer da vida mundana e o seu ornamento. E o que está com Allah é melhor e eterno. Vós não raciocinais?