Sourate: Surata Yussef

Verset : 31

فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ

Quando ela ouviu as intrigas, enviou um convite para elas e preparou um banquete e deu a cada uma delas uma faca, e disse (a José): “Vem perante elas”. Então, quando elas o viram, ficaram impressionadas com ele (e com a sua beleza) e cortaram as suas (próprias) mãos (sem que percebessem), e disseram: “Que Allah nos proíba (de fazer o mal)! Este não é um homem! Ele não é senão um anjo nobre”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 32

قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ

Ela disse: “Este é o mesmo pelo qual vós me culpastes (de praticar depravações). Eu realmente tentei seduzi-lo, mas ele manteve-se firme. Mas se ele não fizer o que eu lhe ordenar (fazer), ele certamente será preso, e será dos desgraçados”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 33

قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Ele disse: “Ó meu Senhor! A prisão é preferível para mim àquilo a que elas me convidam. A não ser que desvie de mim as suas artimanhas, eu a elas cederei e serei um dos ignorantes”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 34

فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Então, o seu Senhor respondeu-lhe e afastou-o das artimanhas (daquelas mulheres). Ele verdadeiramente é o Ouvinte, o Sapientíssimo



Sourate: Surata Yussef

Verset : 35

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ

Em seguida, mesmo depois de verem os sinais, (as provas), prenderam-no por um tempo



Sourate: Surata Yussef

Verset : 36

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E com ele entraram na prisão dois jovens. Um deles disse: “Eu vejo (no meu sonho) que estou a espremer (uvas para fazer) vinho”. O outro disse: “Eu vejo (no meu sonho) que estou a carregar pão na minha cabeça e as aves comem dele. Interprete o significado, nós vemos que vós sois dos que praticam o bem”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 37

قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Ele disse: “Vós não aceitareis nenhum alimento, até que eu interprete (os vossos sonhos). Isso é algo do que o meu Senhor me ensinou. Eu abandonei a religião de um povo que não acredita em Allah e que rejeita a próxima vida”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 38

وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

“E eu segui a religião dos meus pais, Abraão, Isaque e Jacó. Não nos cabe associar nada a Allah. Esta é a graça de Allah para nós e para as pessoas, mas a maioria das pessoas não agradece”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 39

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ

“Ó meus companheiros da prisão! São melhores os senhores (divindades) dispersos ou Allah, o Único, o Supremo?”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 40

مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

“O que vós adorais, além dele, não são senão nomes que vós inventais; vós e os vossos pais, sendo que Allah não revelou (nem lhes outorgou) nenhuma autoridade. A autoridade não pertence a ninguém, senão a Allah, que ordenou que não adorem senão a Ele. Esta é a religião (e o modo de vida) correta, mas a maioria das pessoas não sabe”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 41

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ

“Ó meus companheiros da prisão! Quanto a um de vós, ele servirá vinho ao seu mestre; quanto ao outro, ele será crucificado e os pássaros comerão da sua cabeça. Está decidido o assunto sobre o qual vós perguntais”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 42

وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ

E ele disse para aquele que seria salvo: “Mencione a meu respeito ao seu mestre”. Mas o satanás fez com que ele se esquecesse de mencioná-lo junto do seu mestre, e ele (José) permaneceu na prisão por mais alguns anos



Sourate: Surata Yussef

Verset : 43

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ

E o rei[1] (do Egito) disse: “Eu tive um sonho onde sete vacas gordas são devoradas por sete magras, e sete espigas verdes e outras secas. Ó meus conselheiros, interpretem o meu sonho, se é que vós sois (realmente) interpretadores de sonhos”


1-  É interessante notar que na época de José, segundo historiadores, ainda não havia faraós no Egito antigo, ao contrário do que diz a Bíblia que afirma que existia um faraó na época de José. Esse dado só foi descoberto recentemente e refuta a ideia de que o profeta Muhammad þ copiou as escrituras anteriores, pois seria impossível que ele tivesse corrigido esse facto histórico. E mostra também a corrupção e modificações introduzidas nas escrituras anteriores ao Alcorão através dos tempos.


Sourate: Surata Yussef

Verset : 44

قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ

Eles disseram: “Sonhos confusos! Não sabemos da interpretação destes sonhos”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 45

وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ

Então, aquele (dos dois prisioneiros que estavam com José) que foi salvo, depois de um período, disse: “Eu informar-lhe-ei da interpretação, então enviem-me (até à prisão onde eu estava)”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 46

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ

“Ó José, que diz a verdade! Explique (o sonho) sobre sete vacas gordas que são devoradas por sete magras e sete espigas verdes e outras secas, para que eu possa retornar às pessoas (que perguntam a respeito), para que elas possam saber (da interpretação do sonho)”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 47

قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ

Ele disse: “Vós plantareis continuamente por sete anos e o que vós colherdes, deixai-o em sua palha, exceto uma pequena parte para o vosso consumo”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 48

ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ

“Depois disso, virão sete anos difíceis que consumirão o que vós guardastes ou para eles, exceto um pouco que vós armazenareis”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 49

ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ

“Então, depois disso, haverá um ano em que virá a chuva, no qual as pessoas vão espremer (produzir uvas e azeitonas)”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 50

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّـٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ

O rei disse: “Tragam-no até mim (o interpretador de sonhos)”. Quando o mensageiro (do rei) veio até ele (José), este disse: “Retorne ao seu mestre e pergunte a respeito das mulheres que cortaram as suas mãos. Certamente, o meu Senhor é conhecedor das artimanhas delas”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 51

قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Ele (o rei) disse (às mulheres): “O que aconteceu que vós tentastes seduzir José?”. Elas disseram: “Que Allah nos proíba (de praticar o mal)! Nós não sabemos de nenhuma má conduta da sua parte”. A mulher do governador disse: “Agora a verdade manifestou-se. Eu tentei seduzi-lo contra a sua vontade e ele é, sem dúvida, um dos verazes”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 52

ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ

“Isso é para que ele (meu marido) saiba que eu não o traí em sua ausência e que Allah não orienta o plano dos traidores”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 53

۞وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ

(Disse José): “Não me eximo (da tentação e do erro), pois a alma incentiva o mal[1], exceto aquelas das quais o Senhor tem piedade. De facto, o meu Senhor é Perdoador e Compassivo”


1-  Ao longo do Alcorão vemos que Allah nos mostra que existem três tipos de almas:
a) a alma que ordena ou incentiva o mal: é a alma propensa à prática do mal, rebelde ao Seu Criador;
b) a alma arrependida ou que se culpa: é aquela que pratica sempre o mal, mas volta-se para Allah em arrependimento. Ela culpa o seu “dono” e o faz repensar os seus atos e arrepender-se; c) a alma tranquila: é aquela que ama as boas ações e as busca constantemente, deixando o seu “dono” tranquilo quanto ao seu Senhor e Criador. Essas são características da alma, e pode ser entendido que é onde está a consciência do indivíduo também. A alma não é imutável, e pode passar por essas características sempre, de acordo com o que o indivíduo almeja e quer para a sua vida material ou espiritual. Quando nos aproximamos de Allah, através de orações, lembrança dos Seus nomes e atributos, através da prática de boas ações de acordo com esta revelação, podemos mudar a natureza das nossas almas e tornarmo-nos indivíduos ainda melhores, tementes e vencedores no dia do Juízo Final.


Sourate: Surata Yussef

Verset : 54

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ

E o rei disse: “Trazei-o até à minha presença. Eu tomá-lo-ei especificamente para mim”. Ao conversar com ele, ele afirmou: “(A partir de) hoje, tu tens um status connosco e (és-me) confiável”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 55

قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ

José respondeu: “Mostrai-me os tesouros da (sua) terra; serei (sobre eles) um sábio guardião”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 56

وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E desta forma concedemos a José a autoridade na terra; ele podia estabelecer-se onde quisesse. Tocamos com a Nossa Misericórdia a quem desejamos e não deixámos de recompensar aqueles que fazem o bem



Sourate: Surata Yussef

Verset : 57

وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

E a recompensa da próxima vida é ainda melhor para aqueles que creem e foram piedosos (quando em vida)



Sourate: Surata Yussef

Verset : 58

وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Os irmãos de José chegaram (à procura de alimentos) e, ao chegarem até ele, ele reconheceu-os, mas eles não o reconheceram



Sourate: Surata Yussef

Verset : 59

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ

Quando ele providenciou os seus suprimentos, declarou: “Trazei-me um irmão vosso, por parte do vosso pai (como por vós mencionado). Não vedes que dou porções completas (do que me é solicitado) e sou o melhor dos anfitriões?”



Sourate: Surata Yussef

Verset : 60

فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ

“Se vós não o trouxerdes, não haverá provisões para vós aqui e também não mais se aproximarão de mim”