ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Aqueles a quem fizemos o livro chegar o recitam da maneira correta (cumprindo os mandamentos que ele contém); esses são os que (verdadeiramente) creem nele. E quem descrê nele, esses são os perdedores
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ó filhos de Israel! Recordem-se das Minhas bênçãos que Eu derramei sobre vocês e de como preferi vocês sobre todas (as criaturas) dos mundos[1]
1- Allah preferiu o povo de Israel para receber muitas das mensagens reveladas, e entre eles, Allah enviou muitos profetas por muito tempo, ainda que outros profetas tenham sido enviados em paralelo a outros povos da mesma forma, mas sem dúvida a maioria dos profetas veio da descendência de Isaque, segundo filho de Abraão.
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
E temam o dia em que nenhuma alma poderá beneficiar outra, nenhum (tipo de) compensação será aceita, nenhuma intercessão a beneficiará e nem elas (as almas dos incrédulos) serão socorridas
۞وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
E de quando seu Senhor testou Abraão (com algumas tarefas e ordens), as quais ele cumpriu. (Allah) disse: “Eu certamente farei de você um líder (um exemplo) para as pessoas”. (Abraão) perguntou: “E meus descendentes?”, (Allah) respondeu: “Minha promessa não inclui os injustos”
وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
E de quando fizemos da Casa (a Ká’abah) um local de congregação para as pessoas e seguro (para elas), e dissemos: “E tomem o local (onde ficava) Abraão como um local de oração”[1]. E ordenamos a Abraão e Ismael: “Purifiquem[2] Minha Casa para os que a circundam, os que a tomam em retiro, os que se curvam e os que se prostram”
1- Um local a poucos metros da Ká’ábah onde o profeta Abraão subiu em uma pedra para que alcançasse as partes mais altas da construção. As marcas dos pés do profeta Abraão podem ser vistas até hoje em tal rocha. E é nesse local que Allah, o Altíssimo, ordena aos muçulmanos oferecerem orações voluntárias quando visitam Makkah e lá realizam seus rituais religiosos de acordo com a revelação.
2- A purificação aqui é não só física, mas também, e até mais importante, espiritual. É purificar a Ká’abah e tudo a sua volta de ídolos, atos politeístas, idólatras e até mesmo de má conduta e más palavras, como mentiras e palavras de baixo calão.
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
E de quando disse Abraão: “Ó meu Senhor! Faça com que esta cidade seja segura e dê (como sustento) frutos aos seus habitantes que creem em Allah e no dia do Juízo”. E (Allah) disse: “E a quem descrer, permitirei que desfrute (da vida terrena) por um tempo, e depois obrigarei ao castigo do Fogo; e que péssimo (será) seu caminho”
وَإِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٰهِـۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ مِنَ ٱلۡبَيۡتِ وَإِسۡمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
E de quando Abraão elevava as fundações da Casa com Ismael (e suplicavam): “Ó Senhor nosso! Aceita (nosso esforço); certamente o Senhor é Oniouvinte, Sapientíssimo”
رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
“Senhor nosso. Faça-nos submissos[1] (somente) ao Senhor, e (faça) dos nossos descendentes uma nação (também) submissa ao Senhor; e mostre-nos os nossos rituais e aceita o nosso arrependimento. Certamente o Senhor é Quem nos faz deixar o pecado, o Misericordioso (para com os crentes no dia do Juízo)”
1- Literalmente “muslimain”, ou dois muçulmanos. Muçulmano vem do árabe “muslim”, ou “submisso”, que é a essência do Islam: a submissão total e voluntária à vontade de Allah, o Único, Criador dos universos.
رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
“Senhor nosso! Envie a eles um mensageiro dentre eles mesmos[1], que recitará Seus versículos, lhes ensinará o Livro e a sabedoria[2] e os purificará. Certamente o Senhor é o Poderosíssimo, o Prudentíssimo”
1- E dentre o povo de Makkah veio o profeta Muhammad þ, tendo Abraão e Ismael todas as suas súplicas desse versículo atendidas.
2- Referência à “sunnah” ou tradições do profeta Muhammad þ. “Sunnah” significa literalmente “caminho” e é uma referência a tudo o que o profeta Muhammad þ disse, fez, seus atos e seu silêncio em determinadas situações. Tudo isso era inspirado por Allah, e é a outra fonte do Islam, junto com o Alcorão. A diferença é que a sunnah foi inspirada e o Alcorão foi ditado ao profeta Muhammad þ, constituído pelas palavras literais de Allah, o Altíssimo; mas ambos são chamados de “a revelação”.
وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
E quem rejeitaria deliberadamente a religião de Abraão[1] senão aqueles que são dominados pela inépcia? Nós o escolhemos (Abraão) nesta vida e, na próxima, certamente, estará entre os virtuosos
1- A submissão voluntária à vontade de Allah, ou o Islam.
إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Quando seu Senhor disse (a Abraão): “Submeta-se (à vontade de Allah)!”, ele respondeu: “Submeto-me ao Senhor dos universos”
وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ
E Abraão ordenou (as mesmas palavras) a seus filhos e também a Jacó: “Filhos meus, em verdade Allah escolheu para vocês esta religião; portanto, não morram senão enquanto submissos (a Ele)”
أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
Acaso testemunharam (vocês), quando a morte se apresentou a Jacó, quando perguntou aos seus filhos: “O que vão adorar depois da minha morte?”. Disseram: “Adoraremos seu Deus (Allah), o Deus dos seus pais Abraão, Ismael e Isaque, o Único Deus, e a Ele seremos submissos”
تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Essa é uma nação que já se foi. Ela teve o que mereceu pelo que fez e vocês terão o que merecerem; e vocês não serão responsabilizados pelo que eles fizeram
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
E dizem: “Sejam judeus ou cristãos, estarão orientados”. Diga (Muhammad þ): “Ao contrário! (Somos) com sinceridade (seguidores) da religião de Abraão (o sincero), que não se contava dentre os politeístas”
قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
Digam (ó muçulmanos): “Cremos em Allah e no que nos foi revelado e no que foi revelado a Abraão, Ismael, Isaque, Jacó e às tribos[1], no que foi dado (revelado) a Moisés e a Jesus e no que foi dado aos (outros) profetas pelo Senhor. Não fazemos nenhuma distinção (quanto à crença)[2] entre eles, e somos a Ele submissos”
1- Referência às tribos de Israel descendentes destes profetas.
2- Os muçulmanos creem em todos os profetas sem distinção, mas percebem claras diferenças, até mesmo históricas, entre eles em distintos níveis de importância através dos tempos.
فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Portanto, se vocês crerem como eles creram, estarão seguramente orientados; mas se ignorarem propositalmente, então terão se separado (dos crentes). E Allah será, para você (Muhammad þ), suficiente contra eles. E Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo
صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
“Sibghah[1] de Allah! E qual sibghah pode ser melhor do que a de Allah? E nós, somente a Ele adoramos”
1- “Sibghah” é o nome que se dá à água com a qual os cristãos batizam seus filhos nas igrejas. Esse versículo está diretamente relacionado com o versículo 135 e refuta a ideia do batismo, e Allah utiliza o mesmo termo que eles utilizavam, e ainda utilizam, dizendo que a “sibghah” de Allah, que é o Islam, é a verdadeira “sibghah” que leva à adoração da Divindade Única e consequentemente à salvação.
قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ
Diga: “Vocês nos confrontam acerca de Allah, sendo Ele nosso Senhor e seu? Nós praticamos nossas obras e vocês as suas! E somos, para com Ele, sinceros”
أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
“Ou (querem dizer) que Abraão, Ismael, Isaque, Jacó e as tribos eram judeus ou cristãos?”. Diga: “Acaso vocês têm o conhecimento, ou Allah? E quem pode ser mais injusto do que aquele que esconde um testemunho de Allah? E Allah não está desatento ao que (vocês) fazem”
تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Essa é uma nação que já se foi. Ela teve o que mereceu pelo que fez e vocês terão o que merecerem; e vocês não serão responsabilizados pelo que eles fizeram
۞سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Dirão os néscios dentre as pessoas: “O que os fez darem as costas à direção para a qual vocês se voltavam (quando praticavam as orações)?”[1] Diga: “A Allah pertence o oriente e o ocidente. (Ele) guia a quem quer para o caminho reto”
1- Referência ao comportamento e questionamento dos judeus e dos hipócritas que na verdade já sabiam o porquê da mudança de direção para qual os muçulmanos rezavam.
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
E fizemos de vocês uma nação justa, para que sejam testemunhas das pessoas[1] e para que o mensageiro (Muhammad þ) seja testemunha de vocês (confirmando que creram nele). E não estabelecemos a quiblah[2] para a qual você se dirigia senão para distinguir quem seguiria o mensageiro de quem se voltaria contra ele. E, por certo, essa (mudança) foi muito difícil, exceto para quem Allah orientou; e Allah nunca permitiria que a crença de vocês se perdesse[3]. Certamente, Allah é Compassivo e Misericordioso para com os crentes
1- Referência aos profetas que vieram antes do profeta Muhammad þ.
2- “Quiblah” significa literalmente “direção”, mas se entende aqui como sendo a direção para a qual o crente deve se voltar quando pratica sua oração.
3- Quando veio a ordem de mudar a direção para onde eles deveriam praticar suas orações, alguns se recusaram a fazê-lo e chegaram a deixar o Islam. Politeístas disseram que o profeta Muhammad þ não sabia o que fazia e estava confuso quanto à sua própria crença, e muitos dos hipócritas se revelaram e deixaram de mentir. Apesar de ter sido um período muito difícil, foi também um momento em que se discerniu quem realmente seguia a Allah e Seu profeta por fé, daqueles que o seguiam hipocritamente.
قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ
E vimos que você voltava seu rosto para o céu. E (Nós) certamente faremos você se dirigir para uma quiblah que lhe deixará satisfeito; logo, volte seu rosto em direção à Mesquita Proibida[1]. E onde quer que estejam, voltem seus rostos para essa direção. E certamente, aqueles que receberam o livro[2] sabem perfeitamente que essa é a verdade do seu Senhor. E Allah não está desatento a respeito do que fazem
1- É a mesquita sagrada de Makkah, conhecida por “Al‑Ká’bah”, que é em essência uma mesquita, ou um “local de prostração” como já comentado. E tem esse nome, “Mesquita Proibida”, porque está em um perímetro no qual se proíbe algumas coisas, como caçar, derrubar árvores ou até mesmo quebrar os galhos de uma sem motivo, e o pecado cometido nesse perímetro é muito maior do que fora dele.
2- Sábios religiosos judeus e cristãos.
وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Ainda que você (Muhammad þ) traga todo tipo de provas para aqueles aos quais o livro foi dado, (eles) não seguirão sua quiblah; e nem você seguirá a quiblah deles. Nem eles seguirão a quiblah uns dos outros. E se você seguisse o desejo deles depois de ter chegado o conhecimento, seria você, então, um dos injustos
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Aqueles que receberam o livro o reconhecem (Muhammad þ, como um mensageiro de Allah) da mesma forma como reconhecem seus filhos; mas uma parte deles esconde a verdade mesmo a conhecendo
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
A verdade vem do seu Senhor; portanto, não seja de modo algum, um dos indecisos
وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
E para cada (nação) há uma direção (para as orações, determinada por Ele); portanto, esforcem-se (praticando) boas ações. De onde quer que vocês estejam, Allah os trará a todos (para o dia do Juízo Final). Certamente Allah é, sobre todas as coisas, Poderoso
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
E para onde quer que você vá, volte seu rosto em direção à Mesquita Proibida (quando for fazer suas orações); em verdade, esta é a verdade do seu Senhor. E Allah não está desatento a respeito do que fazem
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
E pra onde quer que você vá, volte seu rosto em direção à Mesquita Proibida. E onde quer que vocês (muçulmanos) estejam, voltem seus rostos na direção dela, para que não haja entre as pessoas (sábios do povo do Livro) nenhum argumento contra vocês (por não praticarem o que foi ordenado), exceto dos injustos entre eles. Logo, não temam a eles, mas temam a Mim! E desta forma eu completarei Minha bênção sobre vocês e quem sabe assim, serão orientados