وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
(Juro) por los caballos que resoplan cuando galopan (dirigiéndose hacia la batalla),
Partager :
فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا
hacen saltar chispas (con sus cascos),
فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا
se lanzan (contra el enemigo) al amanecer
فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا
levantando una nube de polvo,
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
y penetran (las filas enemigas) hasta llegar al corazón de estas;
إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ
(por ellos juro que) el hombre es ingrato con su Señor;
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ
y él[1] es testigo de ello.
1- El pronombre podría referirse también a Al-lah; en ese caso, podría interpretarse que Al-lah es testigo de la ingratitud del hombre.
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
Y ama las riquezas con pasión.
۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ
¿Acaso no sabe que se harán surgir a quienes están en las tumbas
وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ
y que se desvelará lo que esconden los corazones?
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ
Ciertamente, ese día su Señor estará bien informado acerca de ellos.