وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
y el infierno aparecerá ante los extraviados.
Partager :
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
Y se les dirá (a los idólatras): «¿Dónde está aquello que adorabais fuera de Al-lah?
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
»¿Acaso pueden ayudaros o ayudarse a sí mismos?».
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
Y los ídolos que adoraban serán arrojados en él, unos encima de otros, junto con los extraviados.
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
Así como Iblis y todas sus huestes.
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
Allí discutirán (quienes cayeron en el extravío) y dirán:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
«Por Al-lah que estábamos muy extraviados
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
»al equipararos (a vosotros, ídolos) con el Señor de toda la creación (y adoraros).
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
»Quienes nos extraviaron fueron los perversos (que negaban la verdad).
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
»No tendremos hoy intercesores
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
»ni amigos íntimos que nos ayuden.
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
»¡Ojalá tuviésemos otra oportunidad y regresásemos(a la vida mundanal)! Entonces seríamos creyentes».
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Ciertamente, (en lo que te hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
El pueblo (del profeta) Noé negó a los mensajeros de Al-lah[1].
1- Pues desmentir a su mensajero implica desmentir a los mensajeros de Al-lah en general.
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Su hermano[1] Noé les dijo: «¿No temeréis a Al-lah?
1- El término «hermano» significa aquí que Noé era uno de ellos, del mismo pueblo, y no hace referencia a ningún parentesco de sangre.
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
»Yo soy un fiel mensajero enviado a vosotros.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
»Temed a Al-lah y obedecedme.
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
»No os pido una remuneración (por transmitiros el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
»Temed a Al-lah y obedecedme».
۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
Dijeron: «¿Creeremos en ti cuando te siguen los más despreciables?».
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(Noé) dijo: «Yo no sé lo que solían hacer (ni me corresponde saberlo).
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
»Mi Señor es Quien los juzgará; si fueseis conscientes de ello (no diríais lo que habéis dicho sobre ellos).
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
»Y no voy a echar (de mi lado) a los creyentes.
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
»No soy más que un claro amonestador».
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
Le dijeron: «Si no dejas de decirnos esas cosas, Noé, te lapidaremos».
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
(Entonces) Noé invocó a Al-lah diciendo: «¡Señor!, mi pueblo me desmiente.
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
»Juzga entre nosotros y sálvame junto con los creyentes que me siguen».
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Y lo salvamos junto con quienes se hallaban con él en el arca, que estaba repleta.
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
Y después ahogamos a los demás.