Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 31

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

(Habrá cerca de ellos) agua que no dejará de manar



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 32

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

y fruta en abundancia



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 33

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

que no se agotará y estará siempre a mano.



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 34

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Y estarán sobre lechos elevados.



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 35

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Realmente, hemos creado (a las huríes del paraíso)[1] de manera que sean perfectas.


1- También puede referirse a las mujeres que fueron creyentes en la vida terrenal, pues tras resucitar se les devolverá la juventud y serán perfectas en el paraíso.


Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 36

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

Y las hemos hecho siempre vírgenes,



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 37

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

afectuosas con sus esposos y de la misma edad.



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 38

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Esa será (la recompensa) para los de la derecha,



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 39

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

(que estará formada por) una multitud de entre las primeras naciones (creyentes)



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 40

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

y una multitud de entre las últimas.



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 41

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Y los de la izquierda, ¡qué desdichados serán!



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 42

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Estarán entre vientos abrasadores y agua hirviendo,



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 43

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

y bajo la sombra de un humo negro



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 44

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

que no será ni fresca ni agradable.



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 45

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

(Esos) se habían entregado antes a los placeres de la vida terrenal



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 46

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

y persistieron en el gran pecado (de la idolatría).



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 47

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Solían decir (en tono de burla): «Cuando muramos y seamos polvo y huesos, ¿resucitaremos?,



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

»¿y nuestrosantepasados también?».



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 49

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Diles (¡oh, Muhammad!): «En verdad, tanto las primeras como las últimas generaciones



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 50

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

»serán reunidas para comparecer en un día que ha sido determinado (el Día de la Resurrección)».



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 51

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Después, vosotros, los que os habéis extraviado del camino y habéis negado la verdad,



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 52

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

comeréis del árbol (infernal) de Zaqqum[1]


1- Ver la segunda nota de la aleya 60 de la sura 17.


Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 53

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

hasta llenar vuestros estómagos.



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 54

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

Luego beberéis agua hirviendo



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 55

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

como beben los camellos sedientos (que no pueden apagar su sed).



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 56

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Esto es lo que les ha sido preparado para el Día del Juicio Final.



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 57

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Nos os creamos, ¿por qué no creéis, pues, (en la resurrección)?



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 58

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

¿Es que no veis (el semen) que eyaculáis?



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 59

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

¿Vosotros lo habéis creado o Nos?



Sourate: AL WĀQI’AH

Verset : 60

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Nos hemos decretado vuestra muerte y nada Nos impide