Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 1

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ

Juro por el Día de la Resurrección



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 2

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ

y juro por el alma que se reprocha a sí misma (lo que ha hecho o dejado de hacer que, en verdad, resucitarán).



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 3

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ

¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 4

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ

¡Por supuesto que lo haremos! Y somos incluso capaces de reconstruir la punta de sus dedos[1].


1- La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.


Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 5

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ

Y, no obstante, el hombre quiere continuar pecando



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 6

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ

y pregunta (burlándose) cuándo tendrá lugar el Día de la Resurrección.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ

(Sucederá) cuando la vista se nuble (por el horror que se presenciará),



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 8

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ

la luna se eclipse,



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 9

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ

y el sol y la luna se junten.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 10

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ

Ese día el hombre dirá: “¿Adónde puedo escapar?”.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 11

كَلَّا لَا وَزَرَ

Mas no habrá refugio alguno.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ

Ese día el destino final estará con tu Señor.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 13

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Ese día el hombre será informado de las (buenas y malas) obras que realizó y de lo que no llegó a realizar.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 14

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ

Y el hombre testificará contra sí mismo (pues los órganos de su cuerpo darán testimonio de lo que hizo);



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 15

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

e intentará excusarse (en vano).



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 16

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ

(¡Oh, Muhammad!) no muevas la lengua con rapidez (intentando repetir lo que se te está revelando por miedo a olvidarlo).



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 17

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ

A Nosotros Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 18

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ

Cuando te lo recitemos, sigue lo que se te recita escuchando con atención.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ

Luego, a Nosotros Nos corresponde explicártelo.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 20

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ

Y, sin embargo, (¡oh, hombres!) aman esta vida terrenal



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 21

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

y descuidan la eterna.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 22

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

Ese día (el Día de la Resurrección) habrá rostros resplandecientes



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

que contemplarán a su Señor;



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 24

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

y, ese día, habrá rostros ensombrecidos y ceñudos



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 25

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

que tendrán la seguridad de que una calamidad se les avecina.



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

Verdaderamente, cuando (el alma del agonizante que negaba la verdad) alcance la garganta (y esté a punto de abandonar el cuerpo)



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 27

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

y (alguien) diga: “¿Quién puede curarlo?”,



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

y (el agonizante) tenga la certeza de que ha llegado el momento de partir (de este mundo),



Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 29

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

y a la gravedad de dejar este mundo se le añada la de afrontar la otra vida[1],


1- Otra posible interpretación es “y se junten sus piernas”, indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.


Sourate: AL QIYĀMAH

Verset : 30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

entonces será conducido hacia tu Señor.