Lien de traduction audio
Lien de traduction audio avec récitation

Sourate: AL QALAM

Verset : 1

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ

Nun[1]. (Juro) por el cálamo[2] y por lo que escriben (los ángeles que registran las acciones de los hombres)


1- Esta es una letra del alfabeto árabe(ver la nota de la primera aleya de la sura 2).
2- Al-lah puede estar jurando aquí por el cálamo con el que escriben los hombres para recordarles el favor que Él les ha concedido al enseñarles la habilidad de la escritura, a través de la cual se adquiere principalmente el conocimiento. Algunos comentaristas opinan que puede referirse al cálamo al que Al-lah ordenó escribir en la Tabla Protegida todo lo que había decretado antes de la creación de los cielos y la tierra.


Sourate: AL QALAM

Verset : 2

مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ

que tú (¡oh, Muhammad!), por la gracia de tu Señor, no estás loco (como alegan quienes te desmienten);



Sourate: AL QALAM

Verset : 3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ

y tienes reservada una recompensa sin límites (en el Paraíso).



Sourate: AL QALAM

Verset : 4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ

Y realmente posees un excelente carácter y una gran moral.



Sourate: AL QALAM

Verset : 5

فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ

Pronto verás, y ellos también,



Sourate: AL QALAM

Verset : 6

بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ

quiénes son los que han perdido la razón.



Sourate: AL QALAM

Verset : 7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

En verdad, tu Señor conoce bien quiénes se han extraviado de Su camino y quiénes están bien guiados.



Sourate: AL QALAM

Verset : 8

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

No cedas, pues, ante quienes niegan la verdad.



Sourate: AL QALAM

Verset : 9

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ

Desearían que fueras condescendiente con ellos (permitiéndoles su práctica de adoración) para serlo ellos contigo (permitiéndote la tuya).



Sourate: AL QALAM

Verset : 10

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ

No cedas ante todo aquel que jura constantemente en falso[1],


1- Esta aleya y las seis siguientes aluden a Walid Bin Mugirah, que, a pesar de no pertenecer a la tribu de los Quraish, se consideraba uno de sus líderes y era un acérrimo enemigo del Islam. Posiblemente, la aleya 16 se refiere a que en la batalla de Badr se le cercenó la nariz. Estas aleyas también podrían aplicarse a cualquier persona que actuase como él.


Sourate: AL QALAM

Verset : 11

هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ

difama a los demás sembrando la discordia,



Sourate: AL QALAM

Verset : 12

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

impide el bien y es un transgresor pecador,



Sourate: AL QALAM

Verset : 13

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

duro de corazón, cuyos orígenes son, además, desconocidos.



Sourate: AL QALAM

Verset : 14

أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ

¿(Actúa así) porque posee muchas riquezas e hijos?



Sourate: AL QALAM

Verset : 15

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Si se le recitan Nuestras aleyas, dice: “¡No son más que viejas leyendas!”.



Sourate: AL QALAM

Verset : 16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ

Le haremos una marca en su rostro (que persistirá de por vida para que sea reconocido por la gente).



Sourate: AL QALAM

Verset : 17

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ

Realmente, los hemos puesto a prueba (a los habitantes de La Meca con hambre y sequía) como pusimos a prueba a los dueños de una huerta[1], cuando juraron entre ellos recoger todos sus frutos temprano por la mañana


1- Los dueños de dicha huerta no querían dar nada a los pobres y por ese motivo decidieron recolectar todos los frutos bien temprano, cuando no pudieran ser vistos por ellos.


Sourate: AL QALAM

Verset : 18

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

sin decir “si Al-lah quiere”[1].


1- Cuando el hombre planea realizar algo no debe olvidarse de que solo podrá efectuarlo con la ayuda de Al-lah, pues Él es Quien dispone todos los asuntos, por ese motivo el hombre debe decir “si Dios (Al-lah) quiere” o “Dios mediante”. Los hombresde la huerta, debido a sus malas intenciones, pensaron que podrían llevar a cabo su plan con toda seguridad, olvidándose de que el asunto dependía de Al-lah.


Sourate: AL QALAM

Verset : 19

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

Entonces Al-lah envío un castigo sobre la huerta (un fuego que la abrasó) mientras ellos dormían,



Sourate: AL QALAM

Verset : 20

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

y, al amanecer, apareció negra (calcinada) como la noche oscura.



Sourate: AL QALAM

Verset : 21

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

(Tras despertarse) se llamaron los unos a los otros bien temprano



Sourate: AL QALAM

Verset : 22

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

(diciéndose:) “Vayamos a la huerta si queremos recoger sus frutos (sin que nadie nos vea)”.



Sourate: AL QALAM

Verset : 23

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

y se pusieron en camino mientras se susurraban:



Sourate: AL QALAM

Verset : 24

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ

“No dejen que entre hoy ningún pobre”.



Sourate: AL QALAM

Verset : 25

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ

Y salieron con prepotencia (pensando que podrían llevar a cabo su plan).



Sourate: AL QALAM

Verset : 26

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

Mas cuando la vieron (no la reconocieron y) se dijeron que se habían equivocado.



Sourate: AL QALAM

Verset : 27

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

(Después, tras tener certeza de que era su huerta, dijeron:) “Lo hemos perdido todo”.



Sourate: AL QALAM

Verset : 28

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ

El más sensato de ellos dijo: “¿Acaso no les dije que recordáramos a Al-lah (diciendo ‘si Al-lah quiere’ cuando decidimos recolectarlo todo)?”.



Sourate: AL QALAM

Verset : 29

قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Dijeron (arrepentidos): “¡Glorificado sea Al-lah!, hemos sido injustos”.



Sourate: AL QALAM

Verset : 30

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ

Y empezaron a echarse las culpas unos a otros.