1- Those ten months pregnant and nearing delivery. This verse alludes to distraction from the most valued of possessions.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 5
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
And when the wild beasts are gathered
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 6
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
And when the seas are filled with flame[1]
1- Or "when the seas have overflowed [into each other]."
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
And when the souls are paired[1]
1- With another like soul. It can also mean "joined" (with their groups or sects).
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 8
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
And when the girl [who was] buried alive is asked
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 9
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
For what sin she was killed
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
And when the pages[1] are spread [i.e., made public]
1- On which are recorded the deeds of all people.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
And when the sky is stripped away
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 12
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
And when Hellfire is set ablaze
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 13
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
And when Paradise is brought near,
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 14
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
A soul will [then] know what it has brought [with it].[1]
1- i.e., all of one's deeds from worldly life, which have accompanied the soul to the Hereafter.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 15
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
So I swear by the retreating stars –
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 16
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
Those that run [their courses] and disappear [i.e., set]
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 17
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
And by the night as it closes in[1]
1- An alternative meaning is "as it departs."
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 18
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
And by the dawn when it breathes [i.e., stirs]
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 19
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
[That] indeed, it [i.e., the QurÕŒn] is a word [conveyed by] a noble messenger [i.e., Gabriel]
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 20
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 21
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
And your companion [i.e., Prophet Muúammad () ] is not [at all] mad.[1]
1- Literally, "possessed by jinn."
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 23
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon.[1]
1- i.e., the eastern horizon, where the sun rises. See footnote to 53:6
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
And he [i.e., Muúammad ()] is not a withholder of [knowledge of] the unseen.[1]
1- Prophet Muúammad () did not withhold that knowledge of the unseen which AllŒh had revealed to him in the QurÕŒn.
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 25
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
And it [i.e., the QurÕŒn] is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 26
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
So where are you going?[1]
1- In your denial of the QurÕŒn and in your accusations against the Prophet (). The meaning is essentially "Surely, you have strayed far from AllŒh's path."
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 27
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
It is not except a reminder to the worlds
Signaler l'erreur
Copier
Terminé
Erreur
Partager :
Sourate:
AT-TAKWEER
Verset : 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
For whoever wills among you to take a right course.