وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Da kuma ruwa mai kwarara
Partager :
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Da ababen marmari masu yawa
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Ba masu yankewa ba kuma ba ababen hanawa ba
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Da shimfixu masu daraja
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Lalle Mu ne Muka qage su (‘yan matan Aljanna) sabuwar qagowa
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Sannan Muka sanya su budurwai
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Masu begen mazajensu, tsarekun juna
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Don ma’abota hannun dama
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Su jama’a ne (masu yawa) daga (al’ummun) farko
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Kuma jama’a ne (masu yawa) daga (al’ummar) qarshe
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Ma’abota hannun hagu kuma, mamakin qasqancin ma’abota hannun hagu!
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Suna cikin iska mai tsananin zafi da kuma tafasasshen ruwa
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Da kuma inuwa ta turnuqun hayaqi
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Ba mai sanyi ba, kuma ba mai daraja ba
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Lalle su sun kasance masu holewa ne kafin wannan
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Sun kuma kasance suna dogewa a kan zunubi mai girma.[1]
1- Watau babban laifi na kafirci da bautar wanin Allah.
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Sun kuma kasance suna cewa: “Yanzu idan mun mutu, mun zama qasa da qasusuwa, yanzu lalle za a tashe mu?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
“Hakanan ma iyayenmu na farko?”
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Ka ce: “Lalle na farkon da na qarshen
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
“Tabbas za a tattara su zuwa wani lokaci na rana sananniya
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
“Sannan lalle ku kuma waxannan vatattu masu qaryatawa
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
“Tabbas za ku ci daga bishiyar Zaqqumu[1]
1- Watau wata bishiya ce mafi muni da sharri a wutar jahannama.
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
“Sannan za ku cika cikunanku da ita
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
“Sannan za ku sha tafasasshen ruwa a kanta
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
“Sannan za ku sha irin shan raquma masu jin qishirwa.”
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Wannan ita ce gararsu a ranar sakamako
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Mu ne Muka halicce ku, me ya sa ba kwa gaskatawa?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Ba kwa ganin maniyyi da kuke zubawa
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Shin ku ne kuke halittar sa, ko kuwa Mu ne Masu halittar?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Mu ne Muke qaddara mutuwa a tsakaninku, kuma Mu ba Masu gajiyawa ba ne