Sourate: Die Sure at-Tawba

Verset : 120

مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Den Medinensern und um sie lebenden Beduinen steht es weder zu, hinter dem Gesandten (beim Krieg) zurückzubleiben, noch ihr Leben seinem Leben vorzuziehen. Dies liegt daran, dass ihnen für jeden Durst, jede Mühe und jedes Hungerleiden, das sie auf dem Weg Allahs erleiden, und jeden Ort, den sie betreten und der die Glaubensfeinde erbost, und ihnen für alles, was sie den Glaubensgegnern zufügen, eine gute Tat gutgeschrieben wird. Allah vergeudet gewiss den Lohn der Gütigen nicht



Sourate: Die Sure at-Tawba

Verset : 121

وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Und jede kleine oder große Spende, die sie ausgeben, und jedes Tal, das sie durchschreiten, wird ihnen angerechnet, damit Allah ihnen das Beste vergilt, was sie vollbracht haben



Sourate: Die Sure at-Tawba

Verset : 122

۞وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ

Und die Gläubigen sollen nicht alle (zum Kampf) ausrücken. Bräche da nicht von jeder Schar eine Gruppe von ihnen auf, um sich in der Religion tiefes Wissen anzueignen und um ihre Leute zu warnen, wenn sie zu ihnen zurückkehren, auf dass sie sich in Acht nehmen!



Sourate: Die Sure at-Tawba

Verset : 123

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, bekämpft die Euch umgebenden Glaubensfeinde, und sie sollen an Euch Härte erkennen! Und wisset, dass Allah mit den Gottesfürchtigen ist!



Sourate: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verset : 39

أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ

Denjenigen, die bekämpft werden, ist es nun erlaubt, (sich zu verteidigen,) weil sie unterdrückt wurden. Und Allah ist gewiss fähig, ihnen beizustehen



Sourate: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verset : 40

ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ

Diejenigen, die ohne jedes Recht aus ihren Häusern vertrieben wurden, nur weil sie „unser Herr ist Allah“ sagten. Und würde Allah nicht die Menschen voneinander abweisen, so würden Klausen, Kirchen, Synagogen und Moscheen zerstört werden, in denen Allahs Namen häufig gedacht wird. Und Allah wird ganz gewiss dem beistehen, der Ihm (Seiner Religion) beisteht. Allah ist ja gewiss stark und ehrwürdig



Sourate: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verset : 58

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ

Und diejenigen, die auf Allahs Weg ausgewandert sind und sodann getötet wurden und starben, sie wird Allah ganz gewiss mit schöner Versorgung bescheren. Und Allah ist ja wahrhaftig der beste Versorger!



Sourate: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verset : 59

لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ

Er wird sie in eine Einkehr einlassen, mit der sie zufrieden sind. Und Allah ist ja gewiss der Allwissende und Nachsichtige



Sourate: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verset : 78

وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ

Und bemüht Euch um Allah mit äußerster Mühe! Er hat Euch auserwählt. Und Er hat gegen Euch in der Religion keine Beschwernis bestimmt, die Glaubensweise Abrahams. Er nannte Euch zuvor „Gottergebene“ (Muslime), und auch in diesem (Buch),[1] damit der Gesandte Zeuge über Euch ist und Ihr Zeugen über die Menschen seid. Und haltet das Gebet (in Ehren) ein, entrichtet die Zakat und klammert Euch an Allah, Er ist Euer Herr! Was für ein guter Herr, und was für ein guter Beistand!


1- - Der Vers ist mehrdeutig: „Er (Allah) nannte Euch bereits in den vorigen Büchern Muslime, und auch in diesem Buch (dem Koran).“, „Er (Abraham) nannte Euch bereits zuvor (vor Euch) (s. Vers 2:128) Muslime, und in diesem (dieser Erklärung).“


Sourate: Die Sure al-ʿAnkabūt 

Verset : 6

وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفۡسِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Und wer sich bemüht, der bemüht sich nur für seine Seele (zu seinem Wohl). Allah ist ja gewiss der Weltenbewohner unbedürftig



Sourate: Die Sure al-ʿAnkabūt 

Verset : 69

وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ فِينَا لَنَهۡدِيَنَّهُمۡ سُبُلَنَاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Und diejenigen, die sich um Uns bemühten, die werden Wir gewiss auf Unsere Pfade führen! Und Allah ist ja gewiss mit den Gütigen



Sourate: Die Sure al-ʾAḥzāb

Verset : 23

مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا

Unter den Gläubigen sind Männer, die aufrichtig in dem sind, was sie Allah versprachen. Unter ihnen ist also mancher, der sein Gelübde erfüllte, und mancher, der noch (auf die Erfüllung) wartet. Doch wichen sie nicht vollkommen davon ab,



Sourate: Die Sure Muhammad

Verset : 4

فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ

Wenn Ihr also diejenigen (auf dem Schlachtfeld) trefft, die leugnen, so schlagt auf die Nacken! Und wenn Ihr sie besiegt habt, dann bindet (sie in) Fesseln: Entweder (lasst Ihr) danach Gnade (walten) oder (fordert) ein Lösegeld, bis der Krieg seine Last ablegt.[1] So ist es. Und wenn Allah wollte, so hätte Er sie besiegt. Doch (ist es so), damit Er manche von Euch durch andere prüft. Und diejenigen, die auf dem Weg Allahs getötet wurden, deren Taten wird Er nie zunichtemachen


1- - Die Last des Krieges kann der Abzug der Truppen und des Kriegsgeräts oder das mit dem Krieg verbundene Leid sein, das die Opfer trifft.


Sourate: Die Sure Muhammad

Verset : 5

سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ

Er wird sie rechtleiten, ihr Gemüt richten



Sourate: Die Sure Muhammad

Verset : 6

وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ

und sie ins Paradies einlassen und es ihnen zeigen.[1]


1- - Das Verb ʿarrafa kann ‚zeigen‘ bedeuten, also dass Allah den Gläubigen ihre Behausungen im Paradies bereits im Grab zeigt. Es kann aber auch ‚mit einem schönen Duft versehen‘ (ʿaraf ‚Wohlgeruch‘) oder ‚erhöhen‘ (ʾaʿrāf ‚Anhöhen‘) bedeuten.


Sourate: Die Sure Muhammad

Verset : 7

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, wenn Ihr Allah beisteht,[1] steht Er Euch bei und festigt Euren Tritt


1- - Mit Allah beistehen ist gemeint, seiner Religion beizustehen.


Sourate: Die Sure Muhammad

Verset : 35

فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ

So schwächelt nicht und bittet nicht um Waffenstillstand, wenn Ihr die Oberhand habt! Und Allah ist mit Euch, und Er wird Eure Taten nicht schmälern



Sourate: Die Sure al-Fatḥ

Verset : 16

قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Sag den Zurückgebliebenen unter den Beduinen: „Ihr werdet zu einem Volk von großer Gewalt gerufen, um sie zu bekämpfen, es sei denn, sie ergeben sich. Wenn Ihr gehorcht, wird Allah Euch guten Lohn bescheren. Doch wenn Ihr euch abwendet, wie Ihr euch bereits zuvor abwandtet, wird Allah Euch mit schmerzhafter Pein peinigen.“



Sourate: Die Sure al-Ḥuǧurāt

Verset : 15

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ

Die Gläubigen sind allein diejenigen, die an Allah und Seinen Gesandten glauben, dann nicht zweifeln und sich mit ihrem Vermögen und ihrem Leben auf dem Weg Allahs bemühen. Jene sind die Aufrichtigen



Sourate: Die Sure al-Ḥadīd

Verset : 10

وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Und warum solltet Ihr nicht auf dem Weg Allahs spenden, wo doch Allah das Erbe der Himmel und der Erde gehört? Diejenigen unter Euch, die vor der Eroberung (Mekkas)[1] spendeten und kämpften, sind nicht gleich! Jene haben einen bedeutenderen Rang inne als diejenigen, die später spendeten und kämpften. Und allen hat Allah das Beste versprochen. Und Allah ist dessen, was Ihr tut, kundig


1- - Die Eroberung Mekkas war im Jahr 8 n. H. Damals nahmen sehr viele arabische Stämme den Islam an. Zuvor waren die Muslime eine Minderheit und unterdrückt. Daher erforderte es weit mehr Entschlossenheit, den Islam vor der Eroberung Mekkas offen anzunehmen.


Sourate: Die Sure al-Ḥadīd

Verset : 25

لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ

Wir haben ganz gewiss Unsere Gesandten mit den klaren Beweisen entsandt und mit ihnen das Buch und das Maß herabgesandt, damit die Menschen die Gerechtigkeit wahren. Und Wir haben das Eisen herabgesandt, es bietet heftige Gewalt und Nutzen für die Menschen. Und damit Allah weiß, wer Ihm und Seinen Gesandten im Verborgenen zum Sieg verhilft. Allah ist gewiss stark und ehrwürdig



Sourate: Die Sure al-Ḥašr

Verset : 2

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ

Er ist es, der diejenigen unter den Anhängern der Buchreligion, die leugnen, aus ihren Häusern zur ersten Versammlung herausholte.[1] Ihr dachtet, sie würden nie herauskommen. Und sie dachten, ihre Festungen schützten sie vor Allah, doch dann überkam sie Allah mit etwas, was sie nicht erwartet hatten, und schleuderte in ihre Herzen das Entsetzen. Sie zerstören ihre Häuser eigenhändig und durch die Hände der Gläubigen. Zieht also eine Lehre (hieraus), Ihr Einsichtigen!


1- - Diese Sure bezieht sich auf das in der obigen Fußnote beschriebene Ereignis: Der Prophet (sa) belagerte den Stamm, der starke Festungen hatte. Nach 21 Tagen gaben sie trotz guter Ausrüstung auf und verließen die Region.


Sourate: Die Sure al-Ḥašr

Verset : 3

وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ

Hätte Allah nicht für sie die Verbannung bestimmt, so hätte Er sie im Diesseits gepeinigt. Und ihnen gebührt im Jenseits die Pein des Feuers!



Sourate: Die Sure al-Ḥašr

Verset : 4

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Dies ist so, weil sie Zwietracht gegen Allah und Seinen Gesandten schürten. Und wer Zwietracht gegen Allah sät, so ist Allah gewiss streng im Strafen



Sourate: Die Sure al-Ḥašr

Verset : 5

مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ

Was Ihr auch an Fruchtpalmen fälltet oder mit den Wurzeln stehen ließet, es geschah mit Allahs Erlaubnis und damit Er die Frevler demütigt



Sourate: Die Sure al-Ḥašr

Verset : 6

وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Und für das, was Allah Seinem Gesandten von ihnen an Beute bescherte, habt Ihr weder Ross noch Kamelsättel aufbringen müssen. Vielmehr gewährt Allah Seinen Gesandten Macht über wen Er will. Und Allah hat Macht über alle Dinge



Sourate: Die Sure al-Ḥašr

Verset : 7

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Was Allah Seinem Gesandten von den Bewohnern der Orte an Beute bescherte, steht Allah, dem Gesandten, Verwandten, Waisen, Bedürftigen und Reisenden in Not zu, damit sie (die Beute) nicht nur zwischen den Reichen unter Euch die Runde macht. Und was Euch der Gesandte gibt, das nehmt an! Und was er Euch verbietet, von dem lasst ab! Und fürchtet Allah! Allah ist gewiss streng im Strafen



Sourate: Die Sure al-Mumtaḥina

Verset : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

O Ihr, die Ihr bereits glaubt, nehmt nicht Meinen und Euren Feind zum nächsten Vertrauten, indem Ihr ihnen zuvorkommend Liebe entgegenbringt, obwohl sie bereits die Wahrheit leugnen, die zu Euch gelangt ist. Sie vertreiben den Gesandten und Euch, weil Ihr an Allah, Euren Herrn, glaubt! (Vertraut ihnen nicht vollkommen), wenn Ihr doch schon ausgezogen seid, um Euch auf Meinem Weg zu bemühen und Meine Zufriedenheit anzustreben! Ihr signalisiert ihnen heimlich Zuneigung, doch Ich weiß, was Ihr verheimlicht und was Ihr kundtut! Und wer es von Euch tut, der ist gewiss vom korrekten Weg abgewichen



Sourate: Die Sure al-Mumtaḥina

Verset : 2

إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ

Wenn sie Eurer habhaft werden, sind sie Euch Feinde, strecken übelgesinnt nach Euch ihre Hände und Zungen aus und wünschen sich, dass Ihr den Glauben leugnet



Sourate: Die Sure aṣ-Ṣaff 

Verset : 4

إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفّٗا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنٞ مَّرۡصُوصٞ

Allah liebt gewiss diejenigen, die auf Seinem Weg in Reihen kämpfen, als seien sie ein vermörteltes Gemäuer