Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 61

وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Und als Ihr (Israeliten) sagtet: „O Moses, wir ertragen keine einzige dieser Speisen! Bitte also für uns Deinen Herrn, Er soll uns doch von dem, was die Erde wachsen lässt, Dinge herholen, wie Gemüse, Bittergurken, Getreide,[1] Linsen und Zwiebeln!“ Er (Moses) erwiderte: „Wollt Ihr etwa das, was geringer ist, gegen das eintauschen, was besser ist? Geht hinab in eine Stadt,[2] dort sollt Ihr haben, was Ihr wollt!“ Und so wurden sie mit Schmach und Armut geschlagen und es haftete der Zorn von Allah an ihnen. Dies liegt daran, dass sie stets Allahs Zeichen leugneten und die Propheten unrechtmäßig töteten. Dies geschah, weil sie sich widersetzten und feindselig waren


1- - Das Wort fūm ist laut einer Deutung Knoblauch und nach einer anderen eine Getreidesorte.


2- - Laut einer Deutung ist nicht irgendeine Stadt (miṣr) gemeint, sondern Ägypten (miṣr).


Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 89

وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Und als sie ein Buch von Allah (der Koran) erreichte, das das bestätigt, was sie haben (Thora und Evangelium), zuvor suchten sie ja immer Beistand gegen die Glaubensleugner[1] als sie jedoch erreichte, was sie kannten, leugneten sie es. Und so laste Allahs Fluch auf den Leugnern!


1- - Die Juden Medinas hielten den arabischen Polytheisten vor dem Islam vor, dass ein Gottesgesandter kommen werde, der ihnen gegen die Polytheisten beistehe. Als der prophezeite Gesandte jedoch selbst Araber war, verleugneten sie ihn, obwohl sie von seiner Prophezeiung wussten und dies auch verkündeten.


Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 90

بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Schlimm ist, wofür sie sich verkauften, indem sie leugneten, was Allah herabsandte, weil sie nicht wollten, dass Allah etwas von Seiner Güte dem Seiner Diener zukommen lässt, dem Er will. Und so haftete Zorn über Zorn an ihnen. Und den Leugnern droht eine schmähliche Pein



Sourate: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Verset : 112

ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Sie wurden mit Schmach geschlagen, wo auch immer sie aufgefunden wurden, es sei denn durch ein Bündnis von Allah oder ein Bündnis mit Menschen; und es haftete der Zorn Allahs an ihnen und sie wurden mit Armut geschlagen. Dies liegt daran, dass sie stets Allahs Zeichen leugneten und die Propheten unrechtmäßig töteten. Dies liegt daran, dass sie sich widersetzten und feindselig waren



Sourate: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Verset : 162

أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Ist etwa derjenige, der Allahs Zufriedenheit anstrebt, gleich jenem, an dem Allahs Zorn haftet und dessen Zuflucht das Höllenfeuer ist? Und was für ein schlimmer Werdegang!



Sourate: Die Sure an-Nisāʾ

Verset : 93

وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا

Und wer einen Gläubigen absichtlich tötet, dessen Strafe ist die Hölle, in der er ewig bleibt, und Allah zürnt ihm, verflucht ihn und bereitet ihm eine gewaltige Pein



Sourate: Die Sure al-Māʾida

Verset : 80

تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ

Du siehst, dass viele von ihnen sich denen zuwenden, die leugnen. Schlimm ist, was sie selbst (an Sünden für das Jenseits) vorausschickten, weil Allah ihrer zürnte! Und sie werden ewig in der Pein weilen



Sourate: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Verset : 152

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ سَيَنَالُهُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَذِلَّةٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُفۡتَرِينَ

Diejenigen, die das Kalb (zum Götzen) nahmen, wird ein Zorn von ihrem Herrn ereilen und auch Schmach im diesseitigen Leben. Und so vergelten Wir es den Lügnern



Sourate: Die Sure al-ʾAnfāl 

Verset : 16

وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Und wer an jenem Tag kehrtmacht es sei denn, um auszuweichen, um weiterzukämpfen, oder um zu einer Truppe zu stoßen an dem haftet Allahs Zorn und seine Zuflucht ist die Hölle. Und was für ein schlimmer Werdegang!



Sourate: Die Sure an-Naḥl

Verset : 106

مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُكۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلۡكُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Wer (den Glauben) leugnet, nachdem er gläubig war bis auf denjenigen, der (zum Unglauben) gezwungen wird, jedoch fest im Glauben ist und sein Herz dem Unglauben öffnet, auf jenen lastet Allahs Zorn und ihnen droht eine gewaltige Pein



Sourate: Die Sure Ṭāhā

Verset : 81

كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ

Esst von den guten Dingen, mit denen Wir Euch versorgt haben! Und überschreitet dabei nicht das Maß, sonst trifft Euch Mein Zorn! Und wen Mein Zorn trifft, der ist gewiss gestürzt



Sourate: Die Sure an-Nūr 

Verset : 9

وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Und die fünfte, dass Allahs Zorn auf ihr laste, wenn er die Wahrheit gesagt haben sollte



Sourate: Die Sure Fāṭir

Verset : 39

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا

Er ist es, der Euch zu Nachfolgern auf Erden machte. Wer also leugnet, auf dem lastet sein Leugnen; und den Leugnern bringt ihr Leugnen bei ihrem Herrn nur mehr Zorn ein. Und den Leugnern bringt ihr Leugnen nur noch mehr Verlust ein



Sourate: Die Sure Ġāfir 

Verset : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ

Diejenigen, die leugnen, werden gerufen: „Der Zorn Allahs ist gewiss größer als Euer Zorn gegeneinander, wenn Ihr zum Glauben aufgerufen werdet und gleich leugnet.“



Sourate: Die Sure Ġāfir 

Verset : 35

ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ

diejenigen, die über Allahs Zeichen ohne ein Argument zu haben streiten. Groß ist der Zorn bei Allah und bei denen, die glauben. So prägt Allah jedes hochmütige, tyrannische Herz



Sourate: Die Sure aš-Šūrā 

Verset : 16

وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ وَلَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٌ

Und diejenigen, die über Allah streiten, nachdem Sein Aufruf befolgt wurde, deren Argument bei ihrem Herrn ist hinfällig. Auf ihnen lastet ein Zorn (Allahs) und ihnen gebührt eine heftige Pein



Sourate: Die Sure Muhammad

Verset : 27

فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ

Wie wird es also um sie stehen, wenn die Engel ihre Seelen nehmen und auf ihre Gesichter und Rücken schlagen?



Sourate: Die Sure Muhammad

Verset : 28

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ

Dies liegt daran, dass sie das befolgten, was Allah erzürnt, und ihnen missfiel, womit Er zufrieden ist, worauf Er ihre Taten zunichtemachte



Sourate: Die Sure al-Fatḥ

Verset : 6

وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا

Und um die Heuchler und Heuchlerinnen und die Götzendiener und Götzendienerinnen zu peinigen, die über Allah schlecht denken. Vielmehr wird das Unheil sich ihnen zuwenden. Und Allah zürnt ihnen, verflucht sie und hat für sie die Hölle vorbereitet. Und sie ist ein übles Ende



Sourate: Die Sure aṣ-Ṣaff 

Verset : 3

كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ

Groß ist der Zorn bei Allah, dass Ihr sagt, was Ihr nicht tut!