Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 83

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ

Und als Wir den Bund der Söhne Israels schlossen: „Ihr verehrt nur Allah, seid gut zu den Eltern, Verwandten, Waisen und Bedürftigen! Und sagt zu den Menschen Gutes, haltet das Gebet (in Ehren) ein und entrichtet die Zakat!“ Doch dann wandtet Ihr Euch ab, bis auf wenige unter Euch, und Ihr wart abgeneigt



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 220

فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

im Diesseits und im Jenseits. Und sie fragen Dich nach den Waisen. Sag: „Das Verwalten (ihres Vermögens) ist für sie gut. Und wenn Ihr (Euer Vermögen) mit ihnen teilt, so sind sie doch Eure Brüder. Und Allah weiß den Unheilstifter vom Wohltäter zu unterscheiden. Und wollte Allah, so hätte Er Euch zermürbt. Allah ist gewiss allmächtig und weise.“



Sourate: Die Sure al-Baqara

Verset : 233

۞وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Und die Mütter stillen ihre Kinder zwei volle Jahre, (dies gilt) für den, der die Stillzeit vollenden will. Und der, dem es geboren wurde, muss sie (die Mütter) im Üblichen[1] versorgen und einkleiden. Keiner Seele wird mehr aufgebürdet, als sie zu tragen vermag. Keine Mutter darf durch ihr Kind geschädigt werden und kein Vater durch sein Kind. Und dem Erben obliegt dasselbe. Wenn sie also einvernehmlich nach Absprache abstillen wollen, so lastet auf beiden keine Sünde. Und wenn Ihr Eure Kinder stillen lassen wollt, so ist es für Euch keine Sünde, wenn Ihr das abgebt, was Ihr im üblichen Maß gebt. Und fürchtet Allah und wisset, dass Allah das, was ihr tut, genau sieht!


1- - S. obige Fußnote zum Vers 228.


Sourate: Die Sure an-Nisāʾ

Verset : 2

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا

Und gebt den Waisen ihr Vermögen und tauscht nicht das Schlechte davon gegen das Gute ein! Und verleibt Euch nicht ihr Vermögen ein, indem Ihr es zu Eurem Vermögen rechnet! Dies wäre gewiss eine große Untat



Sourate: Die Sure an-Nisāʾ

Verset : 6

وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا

Und prüft die Waisen, bis sie das Heiratsalter erreicht haben. Wenn ihr dann erkennt, dass sie vernünftig sind, so händigt ihnen ihr Vermögen aus. Und verleibt es Euch nicht verschwenderisch und voreilig ein, bevor sie alt genug sind! Wer unbedürftig ist, soll sich zurückhalten, und wer arm ist, der soll es (das Vermögen der Waise) im üblichen Maß verwenden. Und wenn Ihr ihnen ihr Vermögen aushändigt, dann lasst es bezeugen! Und Allah genügt als Abrechner



Sourate: Die Sure an-Nisāʾ

Verset : 8

وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

Und wenn bei der Verteilung Verwandte, Waise und Bedürftige teilnehmen, so versorgt sie davon und redet ihnen gut zu!



Sourate: Die Sure an-Nisāʾ

Verset : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا

Diejenigen, die sich das Vermögen der Waisen übeltäterisch einverleiben, werden sich (im Jenseits) gewiss in ihren Bäuchen Feuer einverleiben und sie werden in einer Gluthitze schmoren



Sourate: Die Sure an-Nisāʾ

Verset : 26

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Allah will Euch dies erläutern, Euch auf die Wege derer (Völker) vor Euch leiten und Eure Reue annehmen. Und Allah ist allwissend und weise



Sourate: Die Sure an-Nisāʾ

Verset : 127

وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا

Und sie fragen Dich über die Frauen. Sag: „Allah erklärt Euch (die Regeln) über sie und was Euch im Buch über die verwaisten Frauen vorgetragen wird, denen Ihr nicht geben wollt, was ihnen zusteht, und dass Ihr sie zu heiraten begehrt, und über die hilflosen Kinder und dass Ihr bei den Waisen Gerechtigkeit walten lassen sollt. Und was Ihr auch an Gutem tut, so weiß Allah darüber genau Bescheid



Sourate: Die Sure al-ʾAnʿām

Verset : 139

وَقَالُواْ مَا فِي بُطُونِ هَٰذِهِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ خَالِصَةٞ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِنَاۖ وَإِن يَكُن مَّيۡتَةٗ فَهُمۡ فِيهِ شُرَكَآءُۚ سَيَجۡزِيهِمۡ وَصۡفَهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ

Und sie sagten: „Was in den Bäuchen dieser Weidetiere ist, ist unseren Männern vorbehalten und unseren Frauen verboten, und wenn es verendet, so können sie es sich teilen.“ Er wird ihnen ihre Behauptung vergelten. Er ist doch der Weise und Allwissende!



Sourate: Die Sure al-ʾAnfāl 

Verset : 41

۞وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Wisset, dass von allem, was Ihr erbeutet, Allah der Fünft[1] zusteht und auch dem Gesandten, den Verwandten, Waisen, Armen und Reisenden in Not, wenn Ihr denn an Allah glaubt und an das, was Wir auf Unseren Diener am Tag der Entscheidung[2] herabsandten, am Tag, da die beiden Heerscharen aufeinandertrafen. Und Allah hat Macht über alle Dinge


1- - Ein Fünftel der Kriegsbeute ist für das Gemeinwohl vorbehalten, die restlichen Anteile werden unter den Teilnehmern aufgeteilt.


2- - Gemeint ist die Schlacht von Badr, die erste bedeutende Schlacht zwischen den Muslimen und mekkanischen Götzenanbetern.


Sourate: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Verset : 24

وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

Und zeige ihnen barmherzig Deine demütige Seite[1] und sag: „Herr, erbarme Dich ihrer, wie sie mich großzogen, als ich klein war!“


1- - Wörtlich „senke für sie den Flügel der Demut aus Barmherzigkeit“, ein altarabischer Phraseologismus.


Sourate: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Verset : 31

وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

Und tötet Eure Kinder nicht aus Angst vor Hunger! Wir versorgen sie und Euch. Sie zu töten ist ein großer Fehler



Sourate: Die Sure al-Kahf 

Verset : 82

وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا

Die Mauer gehörte zwei verwaisten Jungen in der Stadt, unter der ein Schatz lag. Ihr Vater war rechtschaffen, also wollte Dein Herr, dass beide reif genug sind, wenn sie ihren Schatz ausgraben. Dies (geschah) aus Barmherzigkeit Deines Herrn. Und ich habe es nicht nach eigenem Gutdünken getan. Dies ist die Deutung dessen, was Du nicht ertragen konntest.“



Sourate: Die Sure Maryam

Verset : 7

يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا

„O Zacharias, Wir verheißen Dir wahrhaftig einen Jungen, der Yaḥyā[1] heißt; Wir haben damit zuvor niemanden benannt.“


1- - Yaḥyā wird mit Johannes gleichgesetzt, die Zuordnung ist aber nicht eindeutig, da Johannes auf Arabisch sowohl Yaḥyā als auch Yūḥannā ist.


Sourate: Die Sure Luqmān

Verset : 19

وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ

Und mäßige Deinen Gang und senke Deine Stimme etwas! Die unbeliebteste Stimme ist doch der Laut der Esel.“



Sourate: Die Sure aṭ-Ṭūr

Verset : 26

قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ

sie werden sagen: „Wir lebten gewiss in unserer Familie in Sorge,



Sourate: Die Sure al-Ḥašr

Verset : 7

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Was Allah Seinem Gesandten von den Bewohnern der Orte an Beute bescherte, steht Allah, dem Gesandten, Verwandten, Waisen, Bedürftigen und Reisenden in Not zu, damit sie (die Beute) nicht nur zwischen den Reichen unter Euch die Runde macht. Und was Euch der Gesandte gibt, das nehmt an! Und was er Euch verbietet, von dem lasst ab! Und fürchtet Allah! Allah ist gewiss streng im Strafen



Sourate: Die Sure al-ʾInsān

Verset : 8

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

Und sie spenden Armen, Waisen und Gefangenen Essen aus Liebe zu ihm.[1]


1- - Das Pronomen ihm kann sich auf das gespendete Essen oder auch auf Allah beziehen, in Bezug auf das Essen hieße es: „auch wenn sie es selbst gerne hätten.“


Sourate: Die Sure aḍ-Ḍuḥā

Verset : 9

فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ

Die Waise sollst Du daher nicht knechten