رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Unser Herr, und entsende unter ihnen einen Gesandten von ihnen, der ihnen Deine Zeichen vorträgt, sie das Buch und die Weisheit lehrt und sie läutert! Du bist ja der Allmächtige und Allweise.“
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
Wie Wir unter Euch einen Gesandten von Euch entsandten, der Euch Unsere Zeichen (Verse) vorträgt, Euch läutert, Euch das Buch und die Weisheit lehrt und Euch lehrt, was Ihr nicht wusstet
وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Und als die Engel sagten: „O Maria, Allah hat Dich gewiss auserkoren, geläutert und unter allen Frauen der Welten auserkoren!
لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Allah hat den Gläubigen bereits eine Gnade erwiesen, als Er unter ihnen einen Gesandten von ihnen selbst entsandte, der ihnen Seine Verse vorträgt, sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt, auch wenn sie zuvor gewiss in eindeutigem Irrtum lebten
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا
Hast Du nicht jene gesehen, die sich selbst beweihräuchern? Vielmehr lobt Allah, wen Er will, und Ihr werdet nicht einmal um das Maß des Fadens in der Dattelkernrille ungerecht behandelt
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Nimm von ihrem Vermögen ein Almosen (die Zakat), mit dem Du sie reinigst und läuterst! Und bitte für sie, denn deine Bittgebete sind beruhigend für sie. Und Allah ist hörend und allwissend
وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ
Und wer seinem Herrn gläubig begegnet und bereits Rechtschaffenes getan hat, jenen gebühren die höchsten Stufen,
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Paradiesgärten der ewigen Wonnen, unter denen die Flüsse dahinfließen; ewig sind sie darin! Und jene ist die Belohnung dessen, der sich läutert
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
O Ihr, die Ihr glaubt, folgt nicht den Fußstapfen des Satans! Und wer den Fußstapfen des Satans folgt, (soll wissen,) dass er Schandtaten und Schlechtes gebietet. Und wäre da nicht Allahs Güte Euch gegenüber und Seine Barmherzigkeit, so wäre niemals irgendjemand von Euch geläutert worden. Vielmehr läutert Allah, wen Er will. Und Allah ist hörend und allwissend
فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
Und wenn Ihr in ihnen niemanden findet, so betretet sie nicht, bis es Euch erlaubt wird! Und wenn Euch „kehrt um!“ gesagt wird, dann kehrt um, dies ist lauterer für Euch! Und Allah weiß um das, was Ihr tut, genau Bescheid
قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ
Sag den Gläubigen, sie sollen manche[1] ihrer Blicke senken und ihre Scham hüten. Dies ist lauterer für sie. Und Allah ist dessen kundig, was sie tun
1- - Ausgenommen sind unbeabsichtigte Blicke und der normale soziale Kontakt im öffentlichen Leben.
وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرٗا
Weilt in Euren Häusern und entblößt Euch nicht, wie man sich in der früheren Zeit der Unwissenheit entblößte! Und haltet das Gebet (in Ehren) ein, entrichtet die Zakat und gehorcht Allah und Seinem Gesandten! Allah will von Euch den Schmutz entfernen, o Familie (des Propheten),[1] und Euch gründlich läutern
1- - Wörtlich „Leute des Hauses“, also die Frauen und sonstigen Verwandten des Propheten (sa).
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
Und kein (zu den Geboten) Verpflichteter trägt die Bürde einer anderen (Seele). Und wenn eine (mit Sünden) überladene (Seele) aufruft, die Last abzunehmen, so wird ihr nichts abgenommen, selbst wenn es ein Verwandter wäre.[1] Du (Muhammad) warnst lediglich diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und das Gebet (in Ehren) einhalten. Und wer sich läutert, der läutert sich um seiner selbst willen. Und zu Allah ist der Ausgang (aller Dinge)
1- - Dieser Vers betont, dass der Islam keine Erbsünde kennt. Vielmehr wird jeder Mensch rein mit der natürlichen Veranlagung geboren, den Dingen auf den Grund zu gehen und seinen Schöpfer zu erkennen.
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Er ist es, der unter den Schrift-unkundigen (den Arabern) einen Gesandten (Muhammad) aus ihrer Mitte entsandte, der ihnen Seine Zeichen (Verse) vorträgt und sie das Buch und die Weisheit (die Sunna) lehrt, auch wenn sie zuvor gewiss in eindeutigem Irrtum lebten,
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Und woher willst Du es wissen, vielleicht wollte er sich läutern
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
Erfolgreich ist bereits, wer sich läutert,
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Erfolgreich ist gewiss, wer sie läutert,
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
Und vor ihm (dem Höllenfeuer) wird der Gottesfürchtigste bewahrt,
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
der sein Vermögen hergibt und sich läutert