Capítulo: Die Sure al-ʿAlaq

Verso : 17

فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ

Soll er doch seine Stammrunde rufen!



Capítulo: Die Sure al-ʿAlaq

Verso : 18

سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

Wir werden die Höllenwächter rufen!



Capítulo: Die Sure al-ʿAlaq

Verso : 19

كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩

O nein! Gehorche ihm nicht, wirf Dich nieder und nähere Dich!



Capítulo: Die Sure al-Qadr

Verso : 1

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةِ ٱلۡقَدۡرِ

Wir haben ihn (den Koran) gewiss in der Nacht der Bestimmung[1] herabgesandt,


1- - Eine Nacht am Ende des Ramadans, in der die erste Offenbarung kam, s. a. Vers 44:3 f.


Capítulo: Die Sure al-Qadr

Verso : 2

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا لَيۡلَةُ ٱلۡقَدۡرِ

und woher willst Du wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?



Capítulo: Die Sure al-Qadr

Verso : 3

لَيۡلَةُ ٱلۡقَدۡرِ خَيۡرٞ مِّنۡ أَلۡفِ شَهۡرٖ

Die Nacht der Bestimmung ist besser als tausend Monate



Capítulo: Die Sure al-Qadr

Verso : 4

تَنَزَّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمۡرٖ

Die Engel und der Geist (Gabriel) kommen in ihr reichlich mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab



Capítulo: Die Sure al-Qadr

Verso : 5

سَلَٰمٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطۡلَعِ ٱلۡفَجۡرِ

Friede ist sie bis zum Beginn der Morgendämmerung



Capítulo: Die Sure al-Bayyina

Verso : 1

لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten (den Glauben) leugneten, trennten sich erst (in der Religion), nachdem sie der klare Beweis erreichte



Capítulo: Die Sure al-Bayyina

Verso : 2

رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ

Ein Gesandter von Allah, der geläuterte Schriften vorträgt,



Capítulo: Die Sure al-Bayyina

Verso : 3

فِيهَا كُتُبٞ قَيِّمَةٞ

darin steht korrekt Geschriebenes



Capítulo: Die Sure al-Bayyina

Verso : 4

وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ

Und diejenigen, denen das Buch gegeben wurde, trennten sich erst, nachdem der klare Beweis sie erreichte



Capítulo: Die Sure al-Bayyina

Verso : 5

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ

Und ihnen wurde nur geheißen, Allah zu verehren und dabei Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion und lauter zu sein, das Gebet zu verrichten und die Zakat zu entrichten. Und dies ist die korrekte Religion



Capítulo: Die Sure al-Bayyina

Verso : 6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die unter den Anhängern der Buchreligion und den Polytheisten leugneten, sind gewiss im Höllenfeuer, ewig werden sie darin sein! Jene sind die schlimmsten Geschöpfe



Capítulo: Die Sure al-Bayyina

Verso : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ

Diejenigen, die bereits glauben und rechtschaffene Werke tun, sind gewiss die besten Geschöpfe



Capítulo: Die Sure al-Bayyina

Verso : 8

جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ

Ihre Belohnung bei ihrem Herrn sind Gärten des Verweilens, unter denen die Flüsse dahinfließen, immer und ewig sind sie darin! Allah ist bereits mit ihnen zufrieden, und sie sind mit Ihm zufrieden. Jenes steht dem zu, der seinen Herrn ehrfürchtig ehrt



Capítulo: Die Sure az-Zalzala

Verso : 1

إِذَا زُلۡزِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ زِلۡزَالَهَا

Wenn die Erde (einst) ihr Beben bebt,



Capítulo: Die Sure az-Zalzala

Verso : 2

وَأَخۡرَجَتِ ٱلۡأَرۡضُ أَثۡقَالَهَا

und die Erde ihre Lasten aushebt,



Capítulo: Die Sure az-Zalzala

Verso : 3

وَقَالَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا لَهَا

und der Mensch fragt, was mit ihr ist?



Capítulo: Die Sure az-Zalzala

Verso : 4

يَوۡمَئِذٖ تُحَدِّثُ أَخۡبَارَهَا

An jenem Tag berichtet sie von ihren Geschichten,



Capítulo: Die Sure az-Zalzala

Verso : 5

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوۡحَىٰ لَهَا

dass ihr Herr ihr offenbarte



Capítulo: Die Sure az-Zalzala

Verso : 6

يَوۡمَئِذٖ يَصۡدُرُ ٱلنَّاسُ أَشۡتَاتٗا لِّيُرَوۡاْ أَعۡمَٰلَهُمۡ

An jenem Tag stehen die Menschen verstreut an, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden



Capítulo: Die Sure az-Zalzala

Verso : 7

فَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ خَيۡرٗا يَرَهُۥ

Wer also im geringsten Maß Gutes tut, wird es sehen



Capítulo: Die Sure az-Zalzala

Verso : 8

وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ

Und wer im geringsten Maß Übles tut, wird es sehen



Capítulo: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Verso : 1

وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا

Bei den schnaubend Galoppierenden,



Capítulo: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Verso : 2

فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا

sodann Funken Stiebenden,



Capítulo: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Verso : 3

فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا

sogleich früh Anstürmenden,



Capítulo: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Verso : 4

فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا

worauf sie Staub aufwirbeln,



Capítulo: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Verso : 5

فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا

und in die Menge eindringen!



Capítulo: Die Sure al-ʿĀdiyāt

Verso : 6

إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ

Der Mensch ist gewiss gegenüber seinem Herrn sehr undankbar,