Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 21

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

und ignoriert das Ewige



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 22

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

(Manche) Gesichter sind an jenem Tag erhellt,



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

sie schauen zu ihrem Herrn



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 24

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

Und (manche) Gesichter sind an jenem Tag finster,



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 25

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

sie glauben, dass mit ihnen Elendiges getan wird



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

Doch nein, wenn sie (die Seele) bis zum Schlüsselbein aufsteigt



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 27

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

und gefragt wird „wer heilt?“,



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

und er glaubt, der Abschied stehe an,



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 29

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

und sich die Waden (vor Angst) verheddern,



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

so wird zu Deinem Herrn an jenem Tag geführt



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Doch glaubte er nicht und betete nicht,



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 32

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

sondern leugnete und wandte sich ab,



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

sodann ging er prahlerisch zu seiner Familie



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 34

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ

Wehe Dir, wehe Dir!



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 35

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ

Und abermals wehe Dir, wehe Dir!



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 36

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى

Wähnt der Mensch etwa, er sei sinnlos erschaffen?



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 37

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ

War er denn kein Tropfen aus ergossenem Samen?



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Sodann war er ein Anhängsel, dann schuf und formte Er ihn



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 39

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

und machte aus ihm die beiden Paare: das Männliche und das Weibliche



Capítulo: Die Sure al-Qiyāma

Verso : 40

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ

Ist jener denn nicht auch fähig, die Toten zu beleben?



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 1

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا

Ist es nicht so, dass der Mensch eine Zeit lang nichts Erwähnenswertes war?



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 2

إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا

Wir haben den Menschen ja aus einem vermengten Tropfen erschaffen, Wir prüfen ihn, und so erschufen Wir ihn hörend und sehend



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 3

إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا

Wir haben ihn gewiss auf den Weg geführt, er ist entweder dankbar oder undankbar



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 4

إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا

Wir haben für die Glaubensleugner gewiss Ketten, Halseisen und loderndes Höllenfeuer vorbereitet



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 5

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

Die Frommen trinken gewiss (im Paradies) aus einem Kelch, dem (dessen Getränk) Kampfer beigemengt ist,



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 6

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

einer Quelle darin, von der die Diener Allahs trinken, sie lassen sie sogleich hervorsprudeln (, wo sie wollen)



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 7

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

Sie halten das Gelübde ein und fürchten einen Tag, dessen Übel sich rasch (wie die Dämmerung) ausbreitet



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 8

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

Und sie spenden Armen, Waisen und Gefangenen Essen aus Liebe zu ihm.[1]


1- - Das Pronomen ihm kann sich auf das gespendete Essen oder auch auf Allah beziehen, in Bezug auf das Essen hieße es: „auch wenn sie es selbst gerne hätten.“


Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 9

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

„Wir speisen Euch allein um Allahs Willen, wir verlangen von Euch weder eine Gegenleistung noch Dank!



Capítulo: Die Sure al-ʾInsān

Verso : 10

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

(Denn) wir fürchten, dass uns von unserem Herrn ein finsterer, unerbittlicher Tag (der Auferstehung) ereilt.“