Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 22

۞وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ

Und wer sein Antlitz gütig Allah hingibt, der hat bereits den festesten Halt ergriffen. Und zu Allah ist der Ausgang der Dinge



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 23

وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Wer (den Glauben) leugnet, so soll Dich sein Leugnen nicht betrüben! Zu Uns werden sie zurückkehren, worauf Wir ihnen berichten, was sie getan haben. Allah weiß gewiss um das in den Herzen genau Bescheid



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 24

نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Wir lassen sie ein wenig genießen, dann zwingen Wir sie zu einer groben Pein



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 25

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Und wenn Du sie fragst, wer die Himmel und Erde erschuf, so sagen sie gewiss „Allah“. Sag: „Das Lob gebührt Allah!“ Doch die meisten von ihnen wissen nichts



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 26

لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

Allah gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Allah ist ja gewiss der Unabhängige und Lobenswerte



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 27

وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Und wären alle Bäume auf Erden Stifte und wäre das Meer, das um sieben Meere erweitert wird, (Tinte,) so gingen Allahs Worte nicht zur Neige. Allah ist ja ehrwürdig und weise



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 28

مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ

Eure Erschaffung und Eure Auferweckung ist nichts als ein einziger Atemzug. Allah ist gewiss hörend und sehend



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 29

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Hast Du nicht gesehen, dass Allah die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht übergehen lässt und die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat? Alles eilt einer festgelegten Frist entgegen. Und (weißt Du nicht,) dass Allah dessen, was Ihr tut, kundig ist?



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 30

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ

Dies liegt daran, dass Allah der Wahrhaftige ist und dass das, was sie nebem Ihm anrufen, das Falsche ist, und dass Allah der Hohe und Große ist



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 31

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ

Hast Du denn nicht gesehen, dass das Schiff durch Allahs Gnade im Meer dahineilt, um Euch einige Seiner Zeichen zu zeigen? Darin sind gewiss Zeichen für jeden dankbaren Standhaften



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 32

وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ

Und wenn sie Wogen gleich Schatten verhüllen, rufen sie Allah aufrichtig in der Religion an. Und sobald Er sie sicher zum Land bringt, da ist mancher gemäßigt. Und Unsere Zeichen leugnet ja nur jeder undankbare, vehemente Leugner



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 33

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ

O Ihr Menschen, fürchtet Euren Herrn und bangt um einen Tag, an dem kein Vater sein Kind und kein Kind seinem Vater das Geringste nützen könnte. Das Versprechen Allahs ist gewiss wahr. So darf Dich ja nicht das diesseitige Leben täuschen! Und es soll Euch ja nicht wegen Allah(s Barmherzigkeit) die Verlockung[1] täuschen!


1- - Alternativ: „Und es soll Euch ja nicht wegen Allah(s Barmherzigkeit) der Verlockende täuschen“, d. h., der Satan.


Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 34

إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ

Bei Allah ist ja gewiss das Wissen um die Stunde, Er bringt den erlösenden Regen herab und weiß, was in den Gebärmüttern ist.[1] Und keine Seele weiß, was sie morgen erwerben wird. Und keine Seele weiß, in welchem Land sie stirbt. Allah ist ja allwissend und kundig


1- - Es geht hier um das absolute Wissen um alle Details. Der Mensch kann zwar manche Dinge über Messungen und Vergleiche vorhersagen wie das Wetter, doch sind diese Prognosen nie exakt und enthalten nicht alle Details.


Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 1

الٓمٓ

ʾAlif, Lām, Mīm!



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 2

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Eine Herabsendung des Buches, an dem kein Zweifel ist, vom Herrn der Welten



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 3

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

Oder sagen sie etwa, er (Muhammad) habe ihn (den Koran) erdichtet? Vielmehr ist er (der Koran) die Wahrheit von Deinem Herrn, damit Du ein Volk warnst, das vor Dir kein Warner aufsuchte, auf dass sie wohl den rechten Weg finden



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 4

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

Allah ist derjenige, der die Himmel und Erde und was zwischen beiden ist in sieben Tagen erschuf, sodann erhob Er sich über den Thron. Ihr habt neben Ihm weder Nächste noch Fürsprecher, wollt Ihr denn nicht nachdenken?



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 5

يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ

Er waltet die Sache vom Himmel aus zur Erde herab, sodann steigt sie zu Ihm an einem Tag hinauf, dessen Maß tausend jener Jahre beträgt, die Ihr zählt



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 6

ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Jener ist der um das Verborgene und Offenkundige Wissende, der Ehrenwerte und Barmherzige



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 7

ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ

Derjenige, der alles perfektionierte, was Er schuf. Und Er begann die Schöpfung des Menschen aus Lehm



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 8

ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ

Später schuf Er seine Nachkommen aus verächtlicher Flüssigkeit



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 9

ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ

Sodann formte Er ihn und hauchte ihm von Seinem Geist[1] ein. Und Er schuf für Euch das Gehör, Sehvermögen und die Herzen. Wie wenig Ihr doch dankt!


1- - Sein Geist ist hier in dem Sinne zu verstehen wie Seine Schöpfung, also der Geist, den Allah schuf.


Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 10

وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ

Und sie sagen: „Wenn wir uns in der Erde auflösen, werden wir dann etwa zu einer neuen Schöpfung? Vielmehr leugnen sie stets das Treffen mit ihrem Herrn



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 11

۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ

Sag: „Euch wird der Todesengel sterben lassen, der mit Euch betraut wurde. Sodann werdet Ihr zu Eurem Herrn zurückkehren



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 12

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ

Und wenn Du sähest, wenn die Missetäter mit gesenkten Häuptern bei ihrem Herrn sind: „Unser Herr, wir haben (das Jenseits) gesehen und gehört, lass uns also (ins Diesseits) zurückkehren, damit wir Rechtschaffenes tun, wir sind gewiss überzeugt!“



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 13

وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Und wollten Wir, hätten Wir jeder Seele ihre Rechtleitung gewährt, doch ist Mein Urteil bereits ergangen, dass Ich gewiss die Hölle mit den Dschinn und Menschen allesamt füllen werde



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 14

فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Kostet also dafür (die Hölle), dass Ihr das Treffen dieses Euren Tages ignoriert habt, Wir haben Euch ja auch ignoriert. Und kostet die Pein der Ewigkeit wegen dem, was Ihr getan habt!



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 15

إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ۩

An Unsere Zeichen glauben allein diejenigen, die sich eilig niederwerfen, wenn sie daran erinnert werden, durch das Lobpreis ihres Herrn (Allah) lobpreisen und nicht überheblich sind



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 16

تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Ihre Lenden finden in den Betten keine Ruhe, sie rufen ihren Herrn ehrfürchtig und hoffnungsvoll an und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben



Capítulo: Die Sure as-Saǧda

Verso : 17

فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Und so weiß keine Seele, was für sie an Augenfreuden als Belohnung für das verborgen wurde, was sie getan haben