Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 3

ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Der Unzüchtige schläft nur einer Unzüchtigen oder Götzendienerin bei, und die Unzüchtige schläft nur einem Unzüchtigen oder Götzendiener bei. Und dies ist den Gläubigen verboten



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 4

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Und diejenigen, die die verheirateten Frauen (des Ehebruchs) bezichtigen und daraufhin keine vier Zeugen aufbringen, die peitscht mit achtzig Hieben aus! Und nehmt von ihnen niemals eine Zeugenaussage an! Und jene sind die Frevler



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 5

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Bis auf diejenigen, die danach reumütig umkehren und rechtschaffen werden, denn Allah ist ja vergebend und barmherzig



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 6

وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Und diejenigen, die ihre Ehepartner (des Ehebruchs) bezichtigen und keine Zeugen außer sich selbst haben, so gilt ihre Zeugenaussage: vier bei Allah beschworene Aussagen, dass er gewiss die Wahrheit sagt



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 7

وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Und die fünfte, dass Allahs Fluch auf ihm laste, wenn er ein Lügner sein sollte



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 8

وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Und es wendet von ihr (der Beschuldigten) die Strafe ab, dass sie vier Aussagen bei Allah bezeugt, dass er ein Lügner ist



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 9

وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Und die fünfte, dass Allahs Zorn auf ihr laste, wenn er die Wahrheit gesagt haben sollte



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 10

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

Und wäre da nicht Allahs Güte Euch gegenüber und Seine Barmherzigkeit und (die Tatsache,) dass Allah die Reue annehmend und weise ist [1]


1- - Der zweite Teil des Satzes ist aus stilistischen Gründen ausgelassen, der Vers bedeutet in Anlehnung an den ähnlichen Vers 14 dieser Sure: „Wäre Allah nicht nachsichtig, so bestrafte Er Euch für derartige Anschuldigungen direkt im Diesseits.“ Denkbar ist auch: „Wäre Allah nicht nachsichtig, so stellte Er die Ehebrecher bloß.“


Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Diejenigen, die die Verleumdung (ʿĀʾišas)[1] herbeiführten, sind eine Gruppe von Euch. Wähnt nicht, dies (die Verleumdung) sei schlecht für Euch, vielmehr ist es gut für Euch. Jedem Menschen haftet an, was er an Übel begangen hat. Und derjenige von ihnen, der den Großteil davon auf sich nahm,[2] den erwartet eine gewaltige Pein


1- - Gemeint ist die Verleumdung, ʿĀʾiša die Frau des Propheten (sa) habe Ehebruch begangen. Bei einem Feldzug blieb ʿĀʾiša unbemerkt am Lagerplatz zurück, sie hatte den Aufbruch verschlafen. Als sie erwachte, waren alle fort. Der Nachzügler Ṣafwān entdeckte sie und brachte sie auf seinem Kamel zur Reisegruppe zurück. Daraufhin bezichtigten die medinensischen Heuchler beide, Geschlechtsverkehr gehabt und die Ehe gebrochen zu haben.


2- - Gemeint ist ʿAbdullāh ibn ʾAbī Salūl, der Anführer der Heuchler, der diese Verleumdung maßgeblich vorantrieb.


Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 12

لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ

Hätten doch die gläubigen Männer und Frauen von sich gut gedacht, als Ihr es gehört habt, und hätten sie doch „dies ist eine eindeutige Verleumdung“ gesagt!



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 13

لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Hätten sie doch dafür vier Zeugen geholt! Und da sie keine Zeugen hinzugezogen haben, so sind jene bei Allah die Lügner



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 14

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Und wäre da nicht Allahs Güte Euch gegenüber und Seine Barmherzigkeit im Diesseits und im Jenseits, so hätte Euch wegen dem, worüber Ihr Euch ausgelassen habt, eine gewaltige Pein berührt



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 15

إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ

Als Ihr sie (die Verleumdung) mit Euren Zungen aufgenommen habt und mit Euren Mündern etwas sagtet, worüber Ihr kein Wissen hattet! Und Ihr wähnt, es wäre ein Leichtes, doch ist es bei Allah gewaltig!



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 16

وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ

Hättet Ihr doch, als Ihr es gehört habt, gesagt: „Uns geziemt es sich nicht, so etwas zu sagen. Erhaben (über jeden Makel) bist Du! Das ist eine gewaltige Lüge!“



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 17

يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Allah ermahnt Euch, damit Ihr so etwas nie wieder begeht, wenn Ihr denn gläubig seid



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 18

وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Und Allah verdeutlicht Euch die Zeichen. Und Allah ist allwissend und weise



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 19

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Diejenigen, die lieben, dass sich die Schandtat unter denen verbreitet, die glauben, denen gebührt im Diesseits und Jenseits eine schmerzhafte Pein. Und Allah weiß es, doch Ihr wisst es nicht



Capítulo: Die Sure an-Nūr 

Verso : 20

وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Und wäre da nicht Allahs Güte Euch gegenüber und Seine Barmherzigkeit und (die Tatsache,) dass Allah nachsichtig und barmherzig ist [1]


1- - Zum abgebrochenen Satz s. Vers 10 und 14.