إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
E (recorde-se) quando disseram os anjos: “Ó Maria! Certamente Allah lhe dá a boa nova com uma palavra (o verbo imperativo “seja”) de Si mesmo, cujo nome será Al‑Massih[1] Jesus, filho de Maria, (e será) honrado nesta vida e na próxima, e (estará entre) os próximos (de Allah no dia do Juízo)”;
1- Literalmente “aquele que passa a mão sobre alguma superfície”; é dito que assim se chamava pelo fato de ter sido dado a ele, por Allah, o poder da cura e para isso, passava sua mão sobre a chaga, ou sobre o membro enfermo e este se curava.
وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
“E falará no berço quando adulto e será um dos virtuosos”
قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
E disse (Maria): “Meu Senhor! Como poderei ter filho, quando nenhum homem (jamais) me tocou?”. Respondeu (o anjo): “Desta forma, Allah cria o que Ele quer; quando decreta algo, (simplesmente) diz: ‘Seja!’, e então é”[1]
1- Aqui Allah corrobora e reafirma o nascimento virginal do profeta Jesus, que foi concebido pela vontade de Allah simplesmente. Existe na natureza um fenômeno natural conhecido como partenogênese, ou partogênese, onde uma fêmea desenvolve seu embrião assexuadamente, havendo apenas a participação do gameta feminino. Não se pode afirmar aqui que foi isso o que aconteceu no nascimento do profeta Jesus filho de Maria, por outro lado, não seria um fenômeno novo na criação.
وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
“E (Allah) o ensinará o livro, a sabedoria[1], a Torá e o Evangelho”;
1- A “sunnah”, da mesma forma que foi revelado ao profeta Muhammad þ e já explicado anteriormente.
وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
“E (faremos dele) um mensageiro para o povo de Israel[1] (dizendo): ‘Certamente vim até vocês com um sinal do Seu Senhor: eu criarei para vocês do barro a figura de um pássaro, então nele soprarei e ele se tornará um pássaro (real) com a anuência de Allah; e curarei o cego e o leproso e ressuscitarei os mortos (também) com a anuência de Allah; e lhes direi sobre o que (poderão consumir) e sobre o que (poderão) armazenar em suas casas. Em verdade (em tudo) isso há um sinal para vocês, se são crentes’”
1- O profeta Jesus foi enviado somente para o povo de Israel, como revelado no Evangelho, e não para toda a humanidade, como é entendido pelos cristãos pelo mundo. Como disse o profeta Muhammad þ: “Cada profeta foi enviado para seu povo em específico, exceto eu que fui enviado para toda a humanidade”.
وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“E confirmo a Torá revelada anteriormente e tornarei lícito para vocês algo daquilo que foi proibido. E vim até vocês como um sinal (um milagre) de Seu Senhor, portanto temam a Allah e obedeçam”
إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
“Certamente, Allah é o meu Senhor e o seu, portanto adorem (somente) a Ele; este é o caminho reto[1]”
1- Em resumo, todo os milagres foram dados a Jesus por Allah, o Altíssimo, e nada veio dele mesmo que, como humano, não tinha poder nenhum. Aqui ele afirma que é tão muçulmano, submisso a Allah, como qualquer um dentre a vasta criação, e não existe outro caminho senão o da adoração e da obediência a Allah, o Criador do Universo.
۞فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
Mas Jesus sentiu neles a descrença, e disse: “Quem serão meus socorredores junto com Allah?”. Os discípulos responderam: “Nós seremos seus socorredores junto com Allah, cremos em Allah, e testemunhe que nós somos muçulmanos (adoradores somente de Allah e obedientes a Ele)”;
رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
“Senhor nosso! Cremos no que foi revelado e seguimos o mensageiro, portanto conte-nos como aqueles que testemunham (a verdade da fé)”
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
E conspiraram (para matá-lo), mas Allah planejou (contra eles); e Allah é o melhor dos planejadores[1]
1- Rabinos da época do profeta Muhammad þ que se converteram ao Islam relatam que, de início, os judeus do povo de Israel rejeitaram Jesus e sua mãe e o exilaram. Em suas andanças, o profeta Jesus encontrou com alguns judeus que aceitaram sua profecia e creram nele e então ele decidiu retornar para seu povo para pregar que cressem nele e obedecessem e adorassem somente a Allah. Nisso, eles começaram a conspirar para eliminá-lo, como fizeram com profetas anteriores a ele. E assim planejaram, porém Allah planejou e os confundiu e por fim, acabaram crucificando outra pessoa, enquanto Allah o elevou até Ele, como será dito mais adiante.
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
(E recorde, Muhammad þ) quando Allah disse: “Ó Jesus! Certamente Eu lhe tomarei e lhe elevarei até Mim, lhe purificarei (protegerei) dos descrentes e farei aqueles que te seguem prevalecerem sobre descrentes até o dia da Ressurreição. Depois, para Mim será seu retorno, então julgarei entre vocês naquilo em que divergiam (a respeito de Jesus, sua mensagem e sua natureza)”[1]
1- Jesus não foi morto como se pensa. Allah o protegeu dos planos dos judeus que o perseguiam e queriam derramar seu sangue, elevando-o aos céus, provavelmente quando estava nos jardins do Getsêmane, antes do confronto que haveria entre seus discípulos e os soldados romanos. Logo, Jesus é o único profeta vivo e voltará antes do dia do juízo final, quando, depois de reinar sobre as pessoas com a lei do Alcorão (pois foi a última revelada e será a vigente até o fim dos tempos), terá sua morte natural, para então ressuscitar, como todas as pessoas, no dia do Juízo Final.
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
“Já os descrentes, Eu os castigarei com um castigo severo nesta vida e na próxima, e não terão nenhum socorredor”
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
“E os que creem e praticam as boas obras, terão todas as suas recompensas. E Allah não ama dos injustos”
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
Isto é o que recitamos (revelamos) para você (Muhammad þ, sobre a história de Jesus, sua mãe e sua família) dos sinais e da sábia lembrança (este Alcorão)
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Certamente, o exemplo de Jesus, para Allah, é como o exemplo de Adão. (Allah) o criou do barro e disse a ele: “Seja!”. E então foi
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
(Ó Muhammad þ) A verdade emana de seu Senhor; portanto, não tenha dúvidas
فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ
Portanto, aqueles que disputarem contigo sobre isso (sobre Jesus) depois de ter-lhe sido revelado o conhecimento, diga: “Venham! Chamemos nossos filhos e seus filhos, nossas mulheres e suas mulheres, e a nós mesmos e a vocês mesmos, depois supliquemos que a maldição de Allah caia sobre os mentirosos”
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡقَصَصُ ٱلۡحَقُّۚ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Certamente, estas são as verdadeiras histórias (sobre Jesus e sua família). E não há divindade (merecedora de adoração) exceto Allah; e certamente, Allah é que é o Poderoso, o Sapientíssimo
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ
Mas se recusarem, sem dúvida Allah conhece os corruptores
قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
Diga: “Ó povo do Livro (judeus e cristãos)! Concordemos em um termo comum entre nós e vocês: Que não adoremos senão a Allah, e que não Lhe atribuamos parceiros (em Sua divindade) nem tomemos uns aos outros como senhores (a serem obedecidos) em detrimento de Allah”. E se recusarem, diga: “Testemunhem (então) que somos muçulmanos”
يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوۡرَىٰةُ وَٱلۡإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Ó adeptos do Livro! Por que disputam sobre Abraão, se não foram revelados a Torá e o Evangelho senão depois dele? Acaso não raciocinam?
هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Vocês são aqueles que disputam sobre aquilo de que têm conhecimento! Então por que disputam sobre aquilo de que não têm conhecimento? E Allah sabe e vocês não
مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Abraão não era judeu nem cristão, mas era sincero, muçulmano[1] e não se contava dentre os politeístas
1- Mais uma vez, o entendimento da palavra “muslim” aqui é o linguístico, que é “submisso” à vontade de Allah.
إِنَّ أَوۡلَى ٱلنَّاسِ بِإِبۡرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِيُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۗ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Certamente, as pessoas mais próximas a Abraão são aquelas que o seguiram, e este profeta (Muhammad þ) e os crentes (na profecia de Muhammad þ); e Allah é Próximo dos crentes
وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Anseiam alguns do povo do Livro por desviar vocês (da verdade), mas não desviam senão a si mesmos e sem perceber
يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ
Ó povo do Livro! Por que não creem nos versículos de Allah, já que testemunham (a verdade em seus livros)?
يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَلۡبِسُونَ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Ó povo do Livro! Por que vestem a verdade com a falsidade, ocultando-a, sendo que (a) conhecem?
وَقَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامِنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَجۡهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكۡفُرُوٓاْ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
E dizem alguns, do povo do Livro (rabinos judeus): “Creiam no que foi revelado aos crentes durante o dia e, no fim do mesmo, descreiam; quem sabe assim (os muçulmanos) voltam (para sua fé anterior)”[1];
1- Isso ocorreu com um grupo de rabinos que se reuniram e planejaram mostrar a todos que haviam aceitado a mensagem do profeta Muhammad þ durante o dia e depois, pelo fim do dia, diriam às pessoas que tiveram tempo de consultar com outros doutos da lei judaica e, portanto, ponderando melhor, decidiram abandonar a fé islâmica. Fizeram isso com o intuito de difundir a dúvida no coração dos crentes e na esperança de que os muçulmanos, que antes tinham muita admiração dos rabinos judeus, pelo seu conhecimento e religiosidade, deixassem também a fé no profeta Muhammad þ e no Alcorão Sagrado.
وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
“E só confiem em quem segue sua religião[1]”. Diga (Muhammad þ): “Certamente, a orientação é a orientação de Allah”; (E, também disseram os rabinos) “não foi dado a nenhuma nação algo semelhante (profecia e revelação) ao que foi dado a vocês (povo de Israel), para que disputassem (com vocês) sobre seu Senhor[2]”. Diga (Muhammad þ): “Certamente, a graça (a revelação) está nas Mãos de Allah e Ele a concede a quem (Ele) quer”. E Allah é Incomensurável, Sapientíssimo,
1- Ainda a retórica dos judeus mencionados no versículo anterior.
2- Os judeus acreditavam, e acreditam ainda, que os profetas só poderiam ter vindo do povo de Israel. Na revelação ao profeta Muhammad þ vemos que existiram vários outros profetas que não foram da casa de Israel, descendentes de Abraão através de seu filho Isaque. Em um dito do profeta Muhammad þ ele nos explica que Allah nunca deixou um povo sem ter enviado um profeta. Logo, entende-se que muitos outros profetas foram enviados a outras nações que não a dos filhos de Israel.
يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
(Ele) Seleciona a quem quer por Sua misericórdia. E Allah é Possuidor da imensa graça