يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Eles te perguntam (Muhammad þ) sobre os espólios (de guerra). Diz: “Os espólios pertencem a Allah e ao mensageiro. temei, temam a Allah, reconciliai (as vossas diferenças) e obedecei a Allah e ao Seu mensageiro, se são (verdadeiramente) crentes”
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Os verdadeiros crentes são aqueles que quando Allah é lembrado, os seus corações temem, e quando lhes são recitados os Seus versículos, a sua fé aumenta; e em seu Senhor, depositam a sua confiança
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Aqueles que estabelecem as orações (em suas vidas) e, dão em caridade daquilo com o que foram providos
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Estes são os crentes verdadeiros. Alcançarão níveis (elevados) perante o seu Senhor, perdão e sustento generoso
كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ
Desta forma, o seu Senhor os fez sair da sua casa com a verdade (para a batalha travada em Badr)[1], ainda que alguns dos crentes não gostassem disso[2]
1- A maioria dos exegetas do Alcorão diz que esta frase é uma continuação do versículo anterior.
2- Alguns dos seguidores do profeta þ temiam deixar as suas casas e os seus bens em Makkah. Um sentimento normal e humano, mesmo para quem tem fé. O Islão não exalta a morte nem a violência e o combate, mas, infelizmente, conflitos fazem-se necessários, e apesar de ser uma honra morrer em defesa da sua família, dos seus bens e pela sua religião, a ideia do combate e do sofrimento não é necessariamente agradável para todos. Sobretudo nesta batalha em específico, já que os muçulmanos eram bem menores que os incrédulos em número, armas e montarias.
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Eles discutiam contigo sobre a verdade[1] após ela ter sido revelada, como se estivessem a ser levados à morte sob as suas próprias vistas
1- Sobre a batalha em si.
وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
E (lembrai-vos de) quando Allah vos prometeu que um dos dois grupos[1] cairia em seu poder, e vós desejastes que fosse o grupo desarmado, mas Allah quis estabelecer a verdade através das Suas palavras e eliminar os incrédulos
1- Referência à caravana mercante e ao exército inimigo.
لِيُحِقَّ ٱلۡحَقَّ وَيُبۡطِلَ ٱلۡبَٰطِلَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Para que (Ele) estabeleça a verdade (o Islão) e extinga a falsidade (a incredulidade), mesmo que assim detestem os criminosos (incrédulos agressores de Makkah)
إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ
(Lembra-te de) quando pediram ajuda ao vosso Senhor, e Ele respondeu (dizendo): “Ajudá-los-ei com mil anjos, seguidos (por mais mil e assim sucessivamente)”
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Allah fez isso (a ajuda com o envio dos anjos) apenas como uma boa notícia, e para que vós vos tranquilizásseis. E a vitória não vem senão de Allah. Certamente, Allah é Poderosíssimo, Sapientíssimo
إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ
Quando (Allah) vos cobriu com sono, agraciando-vos com segurança da Sua parte, e enviou água do céu sobre vós, para que vos purificásseis com ela, e para remover a impuridade (advinda) do satanás, e para fortalecer os vossos corações e firmar os vossos passos
إِذۡ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمۡ فَثَبِّتُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ سَأُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ فَٱضۡرِبُواْ فَوۡقَ ٱلۡأَعۡنَاقِ وَٱضۡرِبُواْ مِنۡهُمۡ كُلَّ بَنَانٖ
E (lembra-te, Muhammad þ de) quando o teu Senhor revelou aos anjos: “Estou convosco! Logo, fortaleçam aqueles que acreditaram (nesta profecia e revelação). Lançarei no coração daqueles que descreem o medo. Então, golpeiem os seus pescoços e golpeiem a ponta das suas mãos[1]”
1- A ordem de golpear os pescoços no combate é para que a morte aconteça com o menor sofrimento possível. Ainda que em um infeliz combate, a tortura é proibida e o sofrimento deve ser evitado a qualquer custo. E a ordem de golpear as mãos dos combatentes é uma segunda opção se não for possível eliminar o inimigo como já mencionado, já que é com as mãos que o inimigo empunha as suas armas, deixando-o assim fora de combate.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَمَن يُشَاقِقِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Isso porque eles se opuseram a Allah e ao Seu mensageiro. E com quem se opõe a Allah e ao Seu mensageiro, certamente, Allah será severo no castigo
ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ
“Provem (então) o gosto disso (do castigo); e para os incrédulos haverá o castigo do fogo”
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ زَحۡفٗا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ
Ó vós que credes, quando vos encontrardes na batalha com aqueles que descreem, não lhes deem as vossas costas”[1]
1- Expressão que significa “fugir”.
وَمَن يُوَلِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفٗا لِّقِتَالٍ أَوۡ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٖ فَقَدۡ بَآءَ بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Quem lhes der as costas naquele dia, exceto como estratégia ou para que se reúnam com algum grupo (em combate), acometê-lo-á à ira de Allah e a sua morada será o inferno, e que péssimo destino[1]
1- Fugir do campo de batalha, deixando os seus irmãos em dificuldade e desamparados é um dos maiores pecados já relatados no Alcorão e nos ensinamentos do profeta þ. Além disso, a covardia não é de nenhuma forma apreciada no Islão.
فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Não fostes vós quem os matastes, mas foi Allah quem os matou[1]. E não fostes vós quem atirou quando assim o fez, mas foi Allah quem atirou[2], para testar os crentes com um belo teste. Em verdade, Allah é Omniouvinte, Omnisciente
1- Referência a que a vitória veio de Allah, e não das próprias habilidades ou armas.
2- O profeta Muhammad þ lançou, no meio da batalha, um punhado de terra na face dos incrédulos que os combatiam, enchendo os seus olhos e narizes de areia e impedindo que eles avançassem. E este é um dos milagres operados pelo profeta Muhammad þ, dado a ele por Allah, o Poderosíssimo.
ذَٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَيۡدِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Isso (este exemplo) é para que saibais que Allah enfraquece o plano dos incrédulos
إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Se vós ansiáveis pela vitória, então veio até vós a vitória. E se vós (incrédulos de Makkah) parardes (com as hostilidades) agora, isso é o melhor para vós. Mas se vós retornardes, também retornaremos, e o vosso grupo não será de nenhuma vantagem para vós, mesmo que sejais numerosos[1]. E (sabei) que Allah está com os crentes[2]
1- Referência ao número de combatentes vindos de Makkah que era muito maior que o dos muçulmanos.
2- A admoestação é sempre com o intuito de evitar o combate, é a prioridade para evitar ainda mais sofrimento e mais mortes. Mas a subserviência e a submissão ao inimigo não devem ser uma opção.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ
Ó vós que credes, obedecei a Allah e ao Seu mensageiro e não vos afasteis dele enquanto estiverdes a ouvir (as suas ordens)
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
E não sejais como aqueles que dizem: “Ouvimos”, enquanto (na verdade) não ouvem (não obedecem)
۞إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
Em verdade, os piores seres vivos aos olhos de Allah são os surdos e mudos que não compreendem[1]
1- Referência aos incrédulos que se recusam a ponderar e aceitar a mensagem de Allah, dizendo não entendê-la.
وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
Se Allah soubesse que haveria algum bem neles, certamente, os faria ouvir. E, mesmo que Ele os fizesse ouvir, eles, certamente, afastar-se-iam, recusando (a mensagem)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Ó vós que credes, respondei a Allah e ao Mensageiro quando ele vos chama para aquilo que vos dá vida[1]. E sabei que Allah intervém entre o homem e o seu coração[2] e que a Ele serão reunidos
1- Referência à fé, à verdade, a seguir o Alcorão e até ao combate em si, pois aquele que combate o agressor pela causa de Allah e perde a sua vida em combate, será ressuscitado vitorioso na próxima vida, que é eterna e será realmente plena.
2- Intervém a partir do livre arbítrio dado ao indivíduo. Se a pessoa está inclinada a aceitar a verdade do Seu Senhor, Allah intervém entre ele e seu coração, fazendo com a que a fé se estabeleça nele e o mesmo acontece com aquele que decide rebelar-se e não aceitar a fé, nem o profeta e nem este Alcorão; nesse caso, Allah intervém e sela o coração deste para a verdade e ele então nunca alcançará a fé.
وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
E temei uma atribulação[1] que não afetará especificamente os injustos entre vós. E sabei que Allah é severo no castigo
1- Quando a corrupção espalhar-se e a todos alcançar, as consequências não pouparão nem crentes nem incrédulos.
وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
E lembrai-vos de quando vós éreis poucos e oprimidos na terra[1], temendo que as pessoas (os incrédulos) pudessem capturar-vos. Então Allah deu-vos refúgio e fortaleceu-vos com o Seu auxílio e proveu-vos de benesses, para que assim agradecessem
1- Quando ainda em Makkah.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Ó vós que credes, não traiam Allah e o mensageiro e não traiais o que vos foi confiado, enquanto tendes consciência (disso)
وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
E sabei que os vossos bens e os vossos filhos são uma prova[1], e que há com Allah uma grande recompensa
1- A prova é se somos agradecidos pelo que Allah nos concede ou não, e também se colocamos essas benesses acima da obediência a Allah e ao Seu profeta.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانٗا وَيُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Ó vós que credes, se temerdes Allah (obedecendo-Lhe), Ele estabelecerá um divisor (distinguindo o certo do errado), apagará as vossas más ações e perdoar-vos-á. E Allah é Possuidor de graça magnânima
وَإِذۡ يَمۡكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثۡبِتُوكَ أَوۡ يَقۡتُلُوكَ أَوۡ يُخۡرِجُوكَۚ وَيَمۡكُرُونَ وَيَمۡكُرُ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
E lembra-te de quando os incrédulos conspiravam contra ti para capturar-te, matar-te ou expulsar-te (de Makkah). Eles conspiram, mas Allah também conspira. E Allah é o melhor dos conspiradores