Capítulo: Surata Yunus

Verso : 61

وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ

Vós não vos envolveis em nenhum tema, nem recitais qualquer parte do Alcorão, nem praticais vós qualquer ação, sem que sejamos testemunhas sobre o que fazeis estando vós envolvidos nisso. E nada, mesmo que seja do peso de um átomo, na terra ou no céu, escapa (ao conhecimento) do teu Senhor, nem o que é menor que isso ou maior que isso, absolutamente tudo está registado em um livro claro



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 62

أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Certamente, os que são próximos a Allah não temerão (nesta vida) nem ficarão tristes (no dia do Juízo),



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 63

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Aqueles que creram e temeram (a Allah),



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 64

لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Para eles há boas notícias nesta vida e na próxima. Não há mudança nas palavras de Allah. Esta é, de facto, a grande vitória



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 65

وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Não te deixes entristecer pelo que eles dizem. Na verdade, toda a honra e a força pertencem a Allah. Ele é Omniouvinte, Sapientíssimo



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 66

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ

Em verdade, de Allah são (todos) os que estão nos céus e (todos) os que estão na terra. E aqueles que invocam outros, além de Allah, (na verdade) não os seguem. Eles apenas seguem conjeturas, eles somente imaginam (coisas)



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 67

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ

Foi Ele quem fez a noite, para que vós possais descansar nela, e o dia (onde tudo é) visível. Na verdade, nisso há sinais para um povo que ouve



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 68

قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Eles dizem: “Allah tomou (para si) um filho[1]”. Glorificado seja Ele! Ele é Autossuficiente! A Ele pertence tudo o que está nos céus e tudo o que está na terra. Vós tendes alguma autoridade (ou evidência) sobre isso? Dizem sobre Allah o que vós não sabeis?


1-  Diferente do que muitos podem entender deste versículo, ele não se refere à crença cristã na qual Jesus, filho de Maria, é tido como “filho de Allah”, elevado seja Allah sobre o que dizem os politeístas. Já os pagãos da época do profeta Muhammad þ diziam que os anjos eram as “filhas” de Allah, louvado e elevado seja Allah sobre as falsidades proferidas pelos pagãos e politeístas. Neste versículo, Allah desassocia-se dessa crença e, consequentemente, desassocia-se da crença cristã da mesma forma.


Capítulo: Surata Yunus

Verso : 69

قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ

Diz (Muhammad þ, a esses politeístas): “Aqueles que inventam mentiras sobre Allah não terão sucesso”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 70

مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ

Eles terão o prazer (somente) nesta vida, depois o retorno será a Nós, e então faremos com que provem o severo castigo pela sua incredulidade



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 71

۞وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ

E relata-lhes a história de Noé, quando ele disse ao seu povo: “Ó meu povo! Se consideram incómodas a minha presença e a minha lembrança dos sinais de Allah, então em Allah deposito a minha confiança. Então, executem o seu plano e tragam os seus parceiros[1], e não ocultem os seus planos. Então, exponham a sua decisão a meu respeito e sem demora


1-  O plano refere-se à rebeldia do povo de Noé, pois recusavam-se a crer nele, veneravam os seus ídolos e recusavam-se a deixá-los para adorar Somente Allah e obedecê-lo. Noé diz que, dessa forma, “já que sois assim rebeldes, que sigais os vossos desejos junto com os vossos ídolos e façais o que decidirdes contra mim e não demoreis em fazê-lo, pois em Allah eu deposito a minha confiança e nada poderá atingir-me senão aquilo que Allah já determinou que me vai atingir”. Noé assim disse, como um desafio e para provar que de nada valeriam os seus esforços e a sua rebeldia contra a determinação e o poder de Allah.


Capítulo: Surata Yunus

Verso : 72

فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Mas se vós recusardes (o meu chamado), eu não pedirei de vós nenhuma recompensa. A minha recompensa vem somente de Allah, e foi-me ordenado ser um dos muçulmanos[1]”


1-  Submisso à vontade de Allah, adorando e venerando a Ele somente, a essência da mensagem do Islão.


Capítulo: Surata Yunus

Verso : 73

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَـٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

E (o seu povo) descreu (em Noé), então Nós o salvámos e a quem estava com ele na arca, e os tornámos sucessores (daqueles que descreram), e afogámos aqueles que desmentiram os Nossos sinais. Vê como foi o fim dos que foram admoestados



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 74

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

E enviámos mensageiros depois dele ao seu povo, trazendo evidências claras. Mas eles não acreditariam no que já haviam negado antes. Assim, selámos os corações dos transgressores



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 75

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ

Então, enviámos Moisés e Aarão com os Nossos sinais ao Faraó e aos seus nobres, mas eles se mostraram-se arrogantes e foram criminosos



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 76

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ

Quando a verdade lhes chegou, vinda de Nós, disseram: “Isso é magia óbvia”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 77

قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّـٰحِرُونَ

Moisés disse: Vós dizeis sobre a verdade, quando ela vem até vós: “Isso é magia?”. Os magos não terão sucesso”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 78

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ

Disseram: “Vós viestes até nós para desviar-nos do que encontrámos os nossos pais a praticar, e para que a grandeza seja para vós dois (aqui) na terra? Não acreditaremos em vós”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 79

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ

E disse o Faraó: “Trazei-me cada mago sábio”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 80

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ

E quando os mágicos chegaram, Moisés lhes disse: “Lançai o que vós tendes para lançar[1]”


1-  Os magos, na verdade ilusionistas, tinham cajados e cordas que lançavam ao solo e “transformavam” em cobras, aranhas etc. As pessoas viam cobras e aranhas, mas aquilo não passava de uma ilusão. Allah deu ao profeta Moisés o poder de superar essas ilusões como um milagre perante um povo que estava altamente influenciado por essas ilusões coletivas. Ele produzia milagres reais, mas sempre os atribuindo ao poder de Allah e não a ele mesmo, e com isso, não só o povo do faraó aceitou a veracidade da sua profecia, mas também os magos do faraó a aceitaram caindo em prostração e declarando que aquilo não poderia ser magia e sim, um sinal divino.


Capítulo: Surata Yunus

Verso : 81

فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

E quando lançaram, Moisés disse: “O que vós trouxestes é magia. Certamente, Allah a tornará sem efeito. Allah não permite que o trabalho dos corruptos prospere”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 82

وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

E Allah estabelece a verdade pelas Suas palavras, mesmo que os criminosos a detestem



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 83

فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

E ninguém acreditou em Moisés, exceto alguns do seu próprio povo (os filhos de Israel), por medo de que o Faraó e os seus nobres os perseguissem, porque o faraó era tirânico, soberbo na terra e, certamente, era um dos que exageravam na sua transgressão



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 84

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ

E Moisés disse: “Ó meu povo! Se vós (realmente) acreditais em Allah, então confiai n´Ele, se vós sois muçulmanos”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 85

فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Eles disseram: “Em Allah depositamos a nossa confiança. Ó nosso Senhor! Não nos faça vítimas da tentação do povo injusto”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 86

وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

“E salve-nos, pela Sua misericórdia, do povo incrédulo”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 87

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

E revelámos a Moisés e ao seu irmão: “Preparem abrigos para o vosso povo no Egito, e façam das vossas casas um lugar de prostração (a Allah), e estabeleçam a oração, e deem boas novas aos crentes”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 88

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

E Moisés disse: “Senhor nosso! O Senhor tem dado ao Faraó e aos seus nobres adornos e riquezas nesta vida terrena, Senhor nosso! Para que eles se desviem do Seu caminho. Senhor nosso, destrua as suas riquezas e endureça os seus corações, para que não creiam até que vejam o doloroso castigo[1]”


1-  Moisés assim suplicou por perder as esperanças de levar a verdade a um povo muito rebelde sob o jugo do faraó, tido no Alcorão como o maior exemplo de rebeldia, incredulidade e afronta a Allah, o senhor do Universo. E por revelação, Moisés já sabia que estes nunca iriam acreditar nele; por isso essa súplica final.


Capítulo: Surata Yunus

Verso : 89

قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ

Disse (Allah): “A tua súplica foi atendida, então permaneçam firmes e não sigam o caminho daqueles que não têm conhecimento”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 90

۞وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

E levámos os filhos de Israel pelo mar[1]; e o Faraó e o seu exército perseguiram-nos em rebeldia e hostilidade, até que, quando o afogamento o alcançou, ele disse: “Eu acredito que não há divindade além daquele em quem os filhos de Israel acreditam, e eu sou um dos muçulmanos”


1-  Allah, pelo Seu poder, abriu o mar, provavelmente o mar Vermelho, em direção à península do Sinai, já que se dirigiam à região da Palestina, na época terra de Canaã. Relatam os historiadores muçulmanos que Allah revelou a ordem para que Moisés batesse com o seu cajado e com isso o mar se abriu. É dito também que naquele momento, Moisés era seguido por aproximadamente seiscentas mil pessoas que creram em sua mensagem.