۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Ele (Abraão) perguntou: “Qual é o seu propósito (de sua visita), ó mensageiros?”
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Disseram: “Nós fomos enviados a um povo criminoso” (o povo depravado do profeta Ló)
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
“Para lançar sobre eles pedras de argila”,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
“Marcadas[1] pelo seu Senhor, para os que excedem”
1- Segundo os exegetas, estavam marcadas com os nomes daqueles depravados aos quais se dirigiam as pedras.
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Então (Nós) retiramos de lá os que eram crentes
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
E não encontramos lá senão uma casa de muçulmanos[1]
1- Ló e sua família, exceto sua esposa, que incentivava a depravação.
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
E deixamos nela um sinal para aqueles que temem o doloroso castigo
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
E Moisés (também trouxe um sinal) quando o enviamos ao Faraó com clara autoridade
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
Mas ele (o Faraó) o rechaçou com seus apoiadores e disse: “(Ele não é mais que) um mágico ou louco”
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Então o tomamos, e a seus exércitos, e os lançamos ao mar, (sendo ele) culpado
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
E o (povo de) ‘Ad (dentre o qual também deixamos sinais), quando enviamos sobre eles o vento esterilizador (destruidor)
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
Que não alcançava nada sem que deixasse em ruínas
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
E ao povo de Thamúd (fizemos de sua história uma reflexão), quando lhes foi dito (depois de matarem a camela): “Desfrutem (da vida mundana) por um tempo”
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Mas eles se rebelaram contra o comando de seu Senhor, então Ele os atingiu com o raio perante seus olhos
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
E não puderam se levantar nem foram capazes de se defender
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
E (destruímos) o povo de Noé antes deles; certamente eram um povo perverso
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
E construímos o céu com (Nosso) poder e Nós o expandimos[1]
1- E como prova de que este Alcorão é de Allah, o Altíssimo, o Criador dos universos, na ciência atual, muito é dito que o universo começou a expandir a partir do Big Bang, da grande explosão, como citado na surata 21, versículo 30, e a partir de aí começou a se expandir e segue se expandindo até hoje e assim vai continuar até o fim dos tempos, no Dia do Juízo. Não sabemos ainda como, nem qual é a força que faz com que este universo se expanda, e nem aqui conjecturamos, mas afirmamos que ele se expande com a anuência e pela vontade de Allah, o Todo Poderoso, e continuamos buscando e tentando entender como isso se dá na natureza. O fato de atribuirmos a Allah a razão pela qual algo acontece não significa, de nenhuma forma, que não continuemos a buscar pelo conhecimento por trás de determinado fenômeno, desenvolvendo ainda mais a ciência e o conhecimento da humanidade, como nos ensina o nosso profeta Muhammad þ. Mas são em versículos como este que vemos que essa mensagem vem de Allah, sem nenhuma dúvida.
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
E a terra, Nós a estendemos; quão maravilhosos (somos Nós), Aplainadores[1]
1- Que nos proporciona viver e nos locomovermos pelo planeta em conforto e facilidade, apesar de ser esférica.
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
E todas as coisas, as criamos em pares; talvez (assim) vocês reflitam
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
(Diga a eles, Muhammad þ): “Então, fujam (busquem refúgio) em Allah. Eu sou para vocês um claro admoestador enviado por Ele”
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
“E não atribuam outra divindade junto a Allah. Eu sou para vocês um claro admoestador enviado por Ele”
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Da mesma forma (que fazem com você, Muhammad þ), nenhum mensageiro veio aos que vieram antes deles (dos incrédulos de Makkah) sem que dissessem: “(Ele não é mais que) um mágico ou um louco”
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Eles (os incrédulos que vieram antes) sugeriram (aos habitantes de Makkah, o rechaço ao profeta e a incredulidade)? Eles eram um povo transgressor
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
Então, deixe-os (Muhammad þ), pois você não é culpado (pela incredulidade deles)
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E exorte (as pessoas), pois a recordação beneficia os crentes
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
E não criamos os gênios e os humanos senão para que Me adorassem[1]
1- A adoração no Islam não se limita somente a ritos e cerimônias em templos ou fora deles. Crer em Allah e em Sua unicidade, adorá-lo, obedecê-lo, deixar o que foi proibido em Sua mensagem, crença nos profetas, crença e obediência ao profeta Muhammad þ, tudo isso se inclui no que se entende por “‘ibádah”, ou seja “adoração.
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
E não desejo deles nenhuma provisão, nem que Me alimentem
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
Na verdade, Allah é o Provedor, o que possui (todo) o poder, o Severo
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
Aqueles que foram injustos serão punidos como a punição dos seus semelhantes (que foram injustos com eles); logo, não se apressem
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Ai daqueles que descreem no dia que lhes foi prometido