Man will be informed that Day of what he sent ahead[1] and kept back.[2]
1- i.e., his deeds, which await him in the Hereafter. 2- i.e., that which he did not do or which he delayed.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 14
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Rather, man, against himself, will be a witness,[1]
1- As described in 36:65 and 41:20-23.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 15
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Even if he presents his excuses.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 16
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Move not your tongue with it, [O Muúammad], to hasten with it [i.e., recitation of the QurÕŒn].
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 17
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 18
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Then upon Us is its clarification [to you].
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 20
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
No! But you [i.e., mankind] love the immediate
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 21
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 22
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
[Some] faces, that Day, will be radiant,
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
Looking at their Lord.[1]
1- The people of Paradise will actually see their Creator in the Hereafter.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 24
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
And [some] faces, that Day, will be contorted,
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 25
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones[1]
1- At the time it is about to leave the body when one is on the verge of death.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 27
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
And it is said, "Who will cure [him]?"
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 29
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
And the leg is wound about the leg,[1]
1- From the difficulties the person faces at death or his sudden awareness of the realities of both this world and the Hereafter. It may also refer to his shrouding after death.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
AL‑QIYĀMAH
Verso : 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
To your Lord, that Day, will be the procession.[1]
1- Literally, "driving" or "herding" or "the place to which one is driven."