Euer Gefährte (Muhammad) ist weder abgeirrt noch verführt
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
Und er spricht nicht aus eigenem Gutdünken,
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 4
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
es ist nichts als offenbarte Offenbarung
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Ihn[1] lehrte der überaus Starke (Gabriel)
1- - „Ihn“ kann sich auf Muhammad (sa) oder den Koran beziehen.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 6
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
voller Macht. Sodann stieg er (Gabriel) empor,
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 7
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
während er am höchsten Horizont war
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Sodann näherte er sich und kam herab,
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 9
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
sodass er knapp zwei Bogenlängen (von Muhammad weg) war oder näher
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 10
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Sodann offenbarte Er ihm, was Er offenbarte.[1]
1- - Die beiden Pronomen Er lassen folgende Bezüge zu: (1) Allah offenbarte Muhammad, was Allah eben Muhammad offenbarte, (2) Allah offenbarte Gabriel, was Allah eben Gabriel offenbarte, (3) Gabriel offenbarte Muhammad, was Allah Gabriel offenbart hatte.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 11
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Das Herz (Muhammads) irrte sich nicht in dem, was er sah
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 12
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Streitet Ihr (Leugner) ihm etwa ab, was er (Muhammad) sah?
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 13
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Und er sah ihn[1] wahrhaftig bei einer anderen Gelegenheit,
1- - Mit ihn kann Gabriel oder auch Allah gemeint sein. Es gibt unterschiedliche Ansichten, ob Muhammad (sa) Allah bei der Himmelsreise direkt sah.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 14
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
bei der Jujube des äußersten Endes,[1]
1- - Dies ist ein Baum unterhalb Allahs Throns im höchsten Paradies (Firdaws).
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
bei ihr ist der Paradiesgarten der Zuflucht
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 16
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
(Er sah ihn,) als die Jujube umgab, was sie umgab
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 17
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Der Blick (Muhammads) wich weder ab noch überschritt er die Grenzen
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 18
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Er sah wahrhaftig manche der größten Zeichen seines Herrn
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 19
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Seht Ihr denn al‑Lāt und al‑ʿUzzā
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
und Manāt,[1] die weitere dritte?
1- - Dies sind drei altarabische Gottheiten.
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Stehen Euch etwa die Söhne und Ihm die Töchter zu?
Sie sind nichts als Namen, die Ihr und Eure Vorväter selbst benannt habt, doch hat Allah dazu keine Befugnis herabgesandt! Ihr folgt nur der Mutmaßung und dem, wozu die Seelen neigen. Und zu ihnen war bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung gekommen
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 24
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Oder steht dem Menschen etwa zu, was er sich wünscht?
Informar sobre un error
Copiar
Finalizado
Error
Compartir :
Capítulo:
Die Sure an-Naǧm
Verso : 25
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Und so gehört Allah das Jenseits und das Diesseits
Und wie viele Engel sind in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, es sei denn, nachdem Allah dies für den gestattet, für den Er dies will und mit dem Er zufrieden ist
Das ist eben die Grenze ihres Wissens. Dein Herr weiß ganz gewiss am besten, wer von Seinem Weg abgekommen ist. Und Er weiß am besten um den, der rechtgeleitet wurde