وَمِمَّنۡ خَلَقۡنَآ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ
Und unter denen, die Wir erschufen, ist eine Gemeinde, die zur Wahrheit führt und durch sie gerecht handelt
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Und diejenigen, die Unsere Zeichen leugnen, Wir werden sie allmählich von dort heranführen, wo sie es nicht erwarten.[1]
1- - Dies bedeutet, dass Allah die Leugner mit dem Vergnügen des Diesseits über ihr Schicksal im Jenseits hinwegtäuscht, dass sie sich davon täuschen lassen, im Diesseits nicht für ihre Sünden bestraft zu werden. Und so wird sie einst die Strafe überraschen, weil sie nicht mit dem Jenseits rechnen.
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Und Ich gewähre ihnen Aufschub. Mein Plan steht schon fest
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Haben sie denn nicht nachgedacht? Ihr Gefährte (Muhammad) ist keineswegs dem Wahn verfallen. Er ist nichts als ein deutlicher Warner
أَوَلَمۡ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ وَأَنۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقۡتَرَبَ أَجَلُهُمۡۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Haben sie denn nicht das immense Reich der Himmel und Erde und was Allah an Dingen erschuf betrachtet, und dass wohl bald ihre Frist nahen könnte? An welche Worte wollen sie also danach (nach dem Weltenende) noch glauben?
مَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Wen Allah fehlleitet, für den gibt es keine Führung. Und Er lässt sie in ihrer Übertretung dümpeln
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Sie fragen Dich (Muhammad) nach der Stunde, wann ihr Termin sei? Sag: „Das Wissen über sie ist allein meinem Herrn vorbehalten. Sie zeigt niemand außer Ihm, wann ihre Zeit gekommen ist. Sie lastet schwer auf den Himmeln und der Erde. Sie überkommt Euch vielmehr plötzlich. Sie fragen Dich, als ob Du darüber genau Bescheid wüsstest (und sie verheimlichtest). Sag: „Das Wissen über sie ist allein bei Allah“, doch die meisten Menschen wissen nichts
قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Sag: „Ich vermag mir selbst weder zu nützen noch zu schaden, es sei denn, Allah will es. Und wüsste ich um das Verborgene, bemühte ich mich um mehr Gutes. Und mich hat kein Übel (Wahnsinn) gepackt. Ich bin lediglich ein Warner und Verkünder für Leute, die glauben
۞هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Er ist es, der Euch aus einer einzigen Seele erschuf, und Er schuf aus ihr ihren Partner, damit er bei ihr Ruhe findet. Und als er sie überkam, trug sie eine leichte Last, dann ging es mit ihr so fort. Doch als es sie belastete,[1] baten beide Allah, ihren Herrn: „Wenn Du uns ein rechtschaffenes (Kind) bescherst, werden wir gewiss zu den Dankbaren gehören!“
1- - Gemeint sind der leichte Beginn der Schwangerschaft und die darauf folgenden Beschwerden.
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَٰلِحٗا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَاۚ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Doch als Er ihnen ein rechtschaffenes (Kind) bescherte, schrieben sie Ihm Teilhaber an dem zu, was Er ihnen beschert hatte! Doch erhaben ist Allah über das, was sie Ihm beigesellen!
أَيُشۡرِكُونَ مَا لَا يَخۡلُقُ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Stellen sie etwa (Allah) etwas zur Seite, was nichts erschafft, wo sie doch erschaffen werden?
وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ لَهُمۡ نَصۡرٗا وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Und sie können ihnen weder beistehen, noch stehen sie sich selbst bei!
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمۡۚ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡ أَدَعَوۡتُمُوهُمۡ أَمۡ أَنتُمۡ صَٰمِتُونَ
Und wenn Du sie zur Rechtleitung aufrufst, folgen sie Dir nicht. Es ist einerlei, ob Ihr sie anfruft oder ob Ihr schweigt
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Diejenigen, die Ihr neben Allah anruft, sind gewiss Diener (Allahs) wie Ihr selbst. Ruft sie doch an, worauf sie Euch antworten sollen, wenn Ihr denn ehrlich seid!
أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
Haben sie etwa Beine, mit denen sie gehen, oder haben sie Hände, mit denen sie greifen, oder haben sie Augen, mit denen sie sehen? Oder haben sie Ohren, mit denen sie hören? Sag: „Ruft Eure Teilhaber, sodann schmiedet Pläne gegen mich und gewährt mir keinen Aufschub!
إِنَّ وَلِـِّۧيَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّـٰلِحِينَ
Mein Nächster ist gewiss Allah, der das Buch herabsandte, und Er nimmt sich der Rechtschaffenen an
وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ
Und diejenigen, die Ihr neben Ihm anruft, können Euch weder beistehen noch stehen sie sich selbst bei!
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
Und wenn Du sie zur Rechtleitung rufst, hören sie nicht. Und Du siehst, wie sie Dich anschauen aber nichts erkennen
خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Halte Dich an die Vergebung, gebiete das Gute und lass von den Ignoranten ab!
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Und wenn sich bei Dir vom Satan eine Aufstachelung einschleicht, so suche Beistand bei Allah! Er ist ja hörend und allwissend
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَـٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ
Wenn diejenigen, die gottesfürchtig sind, ein Häscher vom Satan (mit Einflüsterungen) aufsucht, erinnern sie sich (an die Gebote), und siehe da, sie erkennen (die Wahrheit)!
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ
Und ihre (der Satane) Brüder (die Glaubensgegner) stehen ihnen (den Satanen) auf dem Irrweg zur Seite, und sie lassen anschließend (in ihrem Beistand) nicht ab
وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Und wenn Du (Muhammad) ihnen kein Zeichen bringst, sagen sie: „Hättest Du es doch selbst herbeigeführt!“ Sag: „Ich folge allein dem, was mir von meinem Herrn offenbart wird.“ Dies sind Einblicke von Eurem Herrn und eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben
وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Und wenn der Koran verlesen wird, so hört ihm zu und lauscht aufmerksam, auf dass Euch wohl Barmherzigkeit widerfährt!
وَٱذۡكُر رَّبَّكَ فِي نَفۡسِكَ تَضَرُّعٗا وَخِيفَةٗ وَدُونَ ٱلۡجَهۡرِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ
Und gedenke Deines Herrn in Deinem Inneren andächtig, ehrfürchtig und ohne laut zu reden in den frühen Morgen- und Abendstunden! Und sei kein Achtloser!
إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسۡجُدُونَۤ۩
Diejenigen (Engel), die bei Deinem Herrn sind, sind gewiss nicht zu hochmütig, Ihn zu verehren, und sie lobpreisen Ihn und werfen sich für Ihn nieder