Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 183

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

O Ihr, die Ihr glaubt, Euch wurde das Fasten vorgeschrieben, wie es bereits denjenigen vor Euch vorgeschrieben wurde, auf dass Ihr gottesfürchtig seid



Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 184

أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

(Gefastet wird) für gezählte Tage. Wer also von Euch krank oder auf Reisen ist, so soll er eine Zahl anderer Tage (fasten). Und diejenigen, die es vermögen, müssen die Speisesühne für einen Armen leisten.[1] Und wer freiwillig Gutes tut, für den ist dies besser. Und dass Ihr fastet, ist besser für Euch, wenn Ihr es nur wüsstet!


1- - Dies wird durch den folgenden Vers eingeschränkt, die Speisesühne ist nur noch Muslimen offen, die aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr damit rechnen, fasten zu können.


Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 185

شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Der Monat Ramadan ist derjenige, in dem der Koran als Rechtleitung für die Menschen und als klare Beweise der Rechtleitung und Unterscheidung herabgesandt wurde. Wer von Euch also den Monat bezeugt, der muss ihn fasten. Und wer krank oder auf Reisen ist, so (soll er) eine Zahl anderer Tage (fasten). Allah will es Euch leicht und nicht schwer machen und damit Ihr die Zahl (der Fastentage) vervollständigt und Allahs Größe dafür lobt, dass Er Euch leitete, und auf dass Ihr wohl dankt



Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 187

أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

Euch ist in der Fastennacht Intimes mit Euren Frauen erlaubt, sie sind Euch ein Gewand und Ihr seid ihnen ein Gewand. Allah wusste ja, dass Ihr mit betrügerischen Gedanken spieltet,[1] also nahm Er Eure Reue an und vergab Euch. Jetzt berührt sie also und begehrt, was Allah Euch erlaubt hat! Und so esst und trinkt, bis für Euch der weiße Faden vom schwarzen Faden der Morgendämmerung[2] klar erkennbar ist, sodann setzt das Fasten bis zur Nacht fort.[3] Und berührt sie nicht (intim), wenn Ihr Euch in die Moscheen zurückzieht! Jenes sind die Grenzen Allahs, also nähert Euch ihnen nicht! So erklärt Allah Seine Zeichen den Menschen, auf dass sie sich wohl in Acht nehmen.[4]


1- - Zu Beginn der Fastenpflicht im Ramadan war Geschlechtsverkehr im gesamten Ramadan verboten, dies fiel vielen schwer, und so wurde er in diesem Vers mit dem darauffolgenden Satz nachts erlaubt.


2- - Gemeint ist das erste horizontale Frühlicht der Morgendämmerung, mit dem das Morgengebet und zugleich die Pflicht zum Fasten beginnt.


3- - Gemeint ist der Beginn der Nacht, also der Sonnenuntergang. Sobald die Sonnenscheibe vollständig untergegangen ist, beginnt das Abendgebet und der Fastende darf sein Fasten brechen.


4- - Alternativ: „auf dass sie wohl gottesfürchtig sind.“


Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 196

وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Und vollendet den Hadsch und die Besuchspilgerfahrt (ʿUmra) für Allah! Und wenn Ihr abgehalten werdet, so (gebt), was Euch als Opfertier leichtfällt![1] Und schert Eure Häupter erst, wenn das Opfertier seinen Bestimmungsort erreicht hat! Wer von Euch also krank ist oder ein Leiden am Kopf hat, der soll eine Sühne in Form von Fasten, Almosen oder Tieropfer leisten.[2] Und wenn Ihr sicher seid: Wer dann im Genuss die Besuchspilgerfahrt (ʿUmra) mit dem Hadsch verbindet,[3] der soll ein Opfertier darbringen, wie es ihm leichtfällt. Wer jedoch keines findet, der soll drei Tage im Hadsch fasten und sieben, wenn Ihr wieder zu Hause seid; dies sind insgesamt zehn (Tage). Jenes gilt für den, dessen Familie nicht bei der heiligen Moschee ansässig ist. Und fürchtet Allah und wisset, dass Allah streng im Strafen ist!


1- - Dies bezieht sich auf den Fall, dass jemand in den Zustand der Pilgerweihe eingetreten ist und davon abgehalten wird, Mekka zu betreten. Er kann den Weihezustand beenden, muss jedoch ein Opfertier schlachten.


2- - Im Hadsch ist es verboten, Haare und Nägel zu kürzen. Wer jedoch wegen einer Krankheit dies tun muss, der darf es, muss jedoch eine Sühneleistung erbringen.


3- - Gemeint ist die Hadschform des Tamattuʿ (‚Genuss‘): der Pilger reist zur ʿUmra an, beendet den Weihezustand, genießt (tamattaʿa) die Aufhebung der Weihegebote bis zum Hadschbeginn und tritt dann wieder in den Weihezustand ein.


Capítulo: Die Sure an-Nisāʾ

Verso : 92

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Und einem Gläubigen steht es nicht zu, einen Gläubigen zu töten, es sei denn versehentlich.[1] Und wer einen Gläubigen versehentlich tötet, der muss einen gläubigen Sklaven befreien und eine Abfindung an seine Familie entrichten, es sei denn, sie verzichtet darauf. Und wenn er (der Getötete) von einem mit Euch befeindeten Volk ist, aber gläubig ist, so ist ein gläubiger Sklave (für den Totschlag) zu befreien. Und wenn er von einem Volk ist, zwischen dem ein Bund mit Euch besteht, so ist eine Abfindung an seine Familie zu entrichten und ein gläubiger Sklave zu befreien. Wer dies nicht findet, der hat das Fasten von zwei aufeinanderfolgenden Monaten als (Annahme der) Reue von Allah einzuhalten. Und Allah ist allwissend und weise


1- - Gemeint ist hier der Totschlag, also das unabsichtliche Töten einer Person.


Capítulo: Die Sure al-Māʾida

Verso : 89

لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Allah belangt Euch nicht für Unbedachtes in Euren Eiden, doch belangt Er Euch für das, was Ihr mit Euren Eiden beschließt. Die Sühne hierfür (für Eidbruch) ist das Speisen von zehn Armen im mittleren Maße dessen, womit Ihr Eure Familie ernährt, oder sie einzukleiden oder die Befreiung eines Sklaven. Wer dies nicht findet, der soll drei Tage fasten. Jenes ist die Sühne für Eure (gebrochenen) Eide, wenn Ihr geschworen habt. Und haltet Eure Eide ein! So verdeutlicht Allah Euch Seine Zeichen, auf dass Ihr wohl dankbar seid



Capítulo: Die Sure al-ʾAḥzāb

Verso : 35

إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّـٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّـٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا

Den gottergebenen Männern und Frauen, den gläubigen Männern und Frauen, den demütigen Männern und Frauen, den aufrichtigen Männern und Frauen, den standhaften Männern und Frauen, den ehrfürchtigen Männern und Frauen, den Spendern und Spenderinnen, den fastenden Männern und Frauen, den ihre Scham hütenden Männern und Frauen und Allah häufig gedenkenden Männern und Frauen gewährt Allah bereits Vergebung und gewaltigen Lohn



Capítulo: Die Sure al-Muǧādala

Verso : 4

فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Wer (dies) nicht findet, der soll zwei Monate ununterbrochen fasten, bevor beide intim werden. Wer (dies) nicht kann, speist sechzig Bedürftige. Dies dient dazu, dass Ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt. Und jenes sind die Grenzen Allahs. Und den Leugnern gebührt eine schmerzhafte Pein