إِنَّمَا يَأۡمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلۡفَحۡشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
(Ele) os ordena a (cometer) o pecado que prejudica e a (praticar) obscenidades[1], e a dizer a respeito de Allah o que não sabem[2]
1- “Fahchá” é o plural de “fáhichah” que além de significar todo o tipo de obscenidades e depravações, também pode se referir à idolatria e rebeldia contra o Criador.
2- A conjecturar a respeito de Allah, o Senhor do Universo, sem conhecimento e sem provas. Prática comum aos rebeldes e aos que refutam até mesmo a existência do Criador.
يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ
O Dia em que cada alma encontrará próximo de si tudo o que tenha feito de bem e tudo o que tenha feito de mal. E desejará que se entreponha entre ela e suas (más) ações uma enorme distância. E Allah os adverte quanto a Ele mesmo; e Allah é Bondoso com os que O adoram
وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا
E não se casem com as mulheres que foram casadas com seus pais, como faziam anteriormente (antes da revelação). Certamente, isso é obsceno, repugnante e uma péssima prática
مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
Toda benesse agraciada vem de Allah e todo mal que lhe atinge vem de você mesmo[1]. E enviamos você (Muhammad þ), para as pessoas, como um mensageiro. E Allah lhe é suficiente como testemunha
1- Allah agracia as boas ações praticadas e castiga pelas más ações praticadas, por isso, se uma benesse é agraciada ao crente, esta veio de Allah, e se um mal acontece em sua vida, veio ou como castigo ou como teste de Allah. Como Allah não castigaria a uma pessoa sem nenhum motivo, o mal que nos acomete é o resultado de nossas próprias ações, ainda que venha de Allah.
فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا
Então combata pela causa de Allah; você não é responsável senão por si mesmo; e incentive os crentes (a fazerem o mesmo); quem sabe assim Allah detenha o poder daqueles que rechaçaram a fé. E Allah é mais forte e o mais forte em castigar
۞لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلۡجَهۡرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ إِلَّا مَن ظُلِمَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
Por certo Allah não gosta que se exponha o mal (o pecado de alguém ou de si mesmo), exceto por aquele que tenha sido injustiçado. E Allah é Oniouvinte, Sapientíssimo
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Perdem-se aqueles que descreem no encontro com Allah, até que a hora (da ressurreição) chegue inesperadamente, (então) dirão: “Como nos perdemos por termos sido tão negligentes sobre isso!”. E eles carregarão seus fardos sobre suas costas. E que péssimo é tal fardo!
ٱشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Comercializaram os sinais de Allah por vil preço e impediram as pessoas de seguirem Seu caminho. Que péssimo é o que faziam!
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
E dentre os beduínos, há aqueles que consideram o que gastam[1] como uma perda e esperam que dias piores retornem para vocês. Sobre eles virão esses dias piores. E Allah é Oniouvinte, Onisciente
1- O que gastam pela causa de Allah, como ajuda aos mais necessitados, com o pagamento do “zakát” e empreendendo o combate com os muçulmanos, como vem sendo discutido nessas últimas suratas.
۞وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
E se Allah apressasse o mal para as pessoas como elas se apressam para alcançar o bem, certamente, o fim já teria sido decretado para elas. Então, deixamos aqueles que não anseiam por Nos encontrar (por mera) transgressão, vagando cegamente
وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَيِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِۚ إِنَّ ٱلۡحَسَنَٰتِ يُذۡهِبۡنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ ذَٰلِكَ ذِكۡرَىٰ لِلذَّـٰكِرِينَ
E estabeleça a oração nos dois extremos do dia e em partes da noite. Certamente, boas ações eliminam más ações. Isso é uma recordação para aqueles que se recordam
۞وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
(Disse José): “Não me eximo (da tentação e do erro), pois a alma incentiva o mal[1], exceto aquelas das quais o Senhor tem piedade. De fato, meu Senhor é Perdoador e Compassivo”
1- Ao longo do Alcorão vemos que Allah nos mostra que existem três tipos de almas:
a) a alma que ordena ou incentiva o mal: é a alma propensa à prática do mal, rebelde ao Seu Criador;
b) a alma arrependida ou que se culpa: é aquela que pratica sempre o mal, mas se volta a Allah em arrependimento. Ela culpa seu “dono” e o faz repensar seus atos e se arrepender; c) a alma tranquila: é aquela que ama as boas ações e as busca constantemente, deixando seu “dono” tranquilo quanto ao seu Senhor e Criador. Essas são características da alma, e pode ser entendido que é onde está a consciência do indivíduo também. A alma não é imutável, e pode passar por essas características sempre, de acordo com o que o indivíduo almeja e quer para sua vida material ou espiritual. Quando nos aproximamos de Allah, através de orações, lembrança de Seus nomes e atributos, através da prática de boas ações de acordo com essa revelação, podemos mudar a natureza de nossas almas e nos tornarmos indivíduos ainda melhores, tementes e vencedores no dia do Juízo Final.
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
E o exemplo de uma palavra má é como uma árvore má, arrancada da terra, sem estabilidade alguma
لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Que carreguem seus próprios fardos[1] no dia da ressurreição, e também parte do fardo daqueles que eles desviaram, sem conhecimento. Que terrível é este fardo que carregarão!
1- Que sejam responsabilizados por sua rebeldia e por seus atos incondizentes com esta revelação que rejeitaram.
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
E que, para aqueles que não acreditam na próxima (vida), preparamos um castigo doloroso
وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا
E não se aproximem do adultério[1]; com certeza, é uma obscenidade e um péssimo caminho
1- No Islam, não só é proibida a fornicação, mas também tudo o que leva a ela e também se aproximar dela de qualquer forma.
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا
Tudo isso (todos esses males), diante do seu Senhor, é o dioso
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا
E quando concedemos benesses ao ser humano, ele se afasta e se distancia, e quando o mal o alcança, ele se desespera
كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ
Toda alma provará a morte. E nós testamos vocês com o mal e com o bem, como uma provação; e para Nós, retornarão
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Repele (o mal que fazem contra você) com aquilo que é melhor; Nós bem conhecemos o que eles descrevem (a Meu respeito)
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ
E quando fazemos as pessoas provarem da (Nossa) misericórdia, elas se alegram; mas se um mal as atinge pelo que suas (próprias) mãos cometeram, eis que se desesperam
ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا
Por sua arrogância na terra e por seus planos malignos. Mas os maus planos só recaem sobre seus próprios autores. Acaso estão esperando que aconteça o mesmo que aconteceu com os (povos) anteriores? Você não encontrará no proceder de Allah (com os incrédulos) mudança e não encontrará no proceder de Allah alteração
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
Não se equivalem as boas obras e as más obras. Repele (o mal) da melhor maneira possível; então, você verá que aquele com quem (você) tinha inimizade se tornará como um amigo próximo
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ
E aquele que praticar más ações (quer seja) o equivalente a um átomo, vê-lo-á
قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ
Diga: “Busco o amparo no Senhor do amanhecer”,
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
Contra o mal que criou (provindo da Sua criação),
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
E contra o mal da escuridão (do início da noite) quando chega,
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
E contra o mal daqueles que sopram nos nós[1],
1- Na sociedade árabe na época do profeta Muhammad þ havia pessoas que buscavam se comunicar com os gênios com o intuito de prejudicar os outros. Faziam isso soprando em uma corda com inúmeros nós.
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
E contra o mal do invejoso quando inveja.”
قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
Diga: “Busco refúgio no Senhor dos humanos,