يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ó crentes! Foi-vos prescrito a retaliação no (caso de) assassinato: o (homem) livre pelo (homem) livre, o escravo pelo escravo e a mulher pela mulher. Mas aquele que receber o perdão do seu irmão, então que o (acordo) siga da melhor forma possível, e que a (indemnização seja paga) com bondade. Isso é um alívio do vosso Senhor e misericórdia. Mas quem transgredir (praticar o crime novamente) depois disso, terá (então) um doloroso castigo
وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
E combatam pela causa de Allah aqueles que os combaterem, e não transgridam; certamente Allah não gosta dos transgressores[1]
1- Este foi o primeiro versículo revelado que permitia ao profeta Muhammad þ e aos muçulmanos defenderem-se militarmente contra o ataque dos incrédulos, como ocorreu com o profeta já em Madinah depois da imigração de Makkah. Antes disso, não existia nenhum direcionamento divino de como engajar-se num conflito armado. Aqui, Allah proíbe que os combatentes exagerem quando se defendem ou que transgridam no combate, como atacar alvos que não sejam militares e até mesmo militares que não estejam a participar diretamente no combate. Tudo isso é proibido de acordo com a lei islâmica.
ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ
O mês inviolável pelo mês inviolável[1], e as proibições são equivalentes. Mas, quem os agredir, que os agrida na mesma proporção em que foram agredidos, e temam a Allah! E saibam que Allah está com os tementes
1- São quatro os meses sagrados no Islão: Zhul Qai’dah, Zhul Hijjah, Muharram e Rájab. São chamados de meses invioláveis pela proibição das guerras nesses meses.
كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ
Os humanos eram uma nação única, e Allah enviou os profetas como alvissareiros e admoestadores, e revelou-lhes o Livro com a verdade, para julgar entre as pessoas naquilo em que divergiam. E não divergiram quanto ao livro senão aqueles que o receberam, após terem-lhes chegado as evidências, por inveja entre eles. Então, Allah guiou os crentes à verdade, quanto ao que divergiam, pela Sua anuência. E Allah guia a quem (Ele) quer para o caminho reto
إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Certamente, a religião (o modo de vida) para Allah é o Islão. E não divergiram aqueles que receberam o livro (judeus e cristãos, mesmo) a não ser após ter-lhes chegado o conhecimento (das revelações), (e não o fizeram) senão por inveja e ganância entre eles. E quem se recusa a crer nos versículos de Allah, (saiba que) certamente, Allah é rápido no acerto de contas
ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
E os acometeria a humilhação onde quer que estivessem, exceto se fizessem um pacto com Allah (crendo n´Ele, no profeta Muhammad þ e nessa revelação) e um pacto (de não agressão) com as pessoas; e incorreriam na ira de Allah e os acometeria a miséria. Isso porque rejeitavam os versículos de Allah e assassinavam os profetas sem nenhum motivo justo; porque desobedeciam e sempre transgrediam[1]
1- Ainda que o termo “povo do Livro” seja atribuído tanto aos judeus e aos cristãos, esse versículo centra-se mais nos judeus, pois eles sim declararam a sua animosidade para com os muçulmanos na época da revelação, e eles são conhecidos por se oporem aos profetas a ponto de os assassinarem sempre que a mensagem por eles trazida não refletia os seus interesses, como foi com o profeta Jesus, filho de Maria.
۞وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
E (também são proibidas) as mulheres casadas, exceto as (mulheres) que as suas mãos direitas possuem[1]. Assim foi prescrito (como obrigação) para vós por Allah. E são lícitas para vós quaisquer outras (mulheres) que busqueis, com os vossos bens, tomá-las em matrimónio, não em fornicação. Portanto, aquelas com as quais vós vos deleitardes (em matrimónio), dai-lhes os seus dotes[2] obrigatoriamente; e não há pecado em entrarem em acordo depois da obrigação estipulada[3]. Certamente, Allah sempre foi Conhecedor, Sapientíssimo
1- Expressão que se refere às cativas de guerra. As mulheres que são casadas e porventura são capturadas em guerra têm o seu casamento anulado e estão livres para estar com outro homem.
2- O “dote” é um bem que é dado à futura esposa no momento da união matrimonial. Esse bem pode ser dado em dinheiro ou qualquer coisa que a esposa peça, pois é direito dela recebê-lo e exigir o que ela achar melhor. Lembrando que uma das filhas do profeta Muhammad þ recebeu o equivalente a pouco menos de dois euros como dote, num exemplo claro de que o dote não pode ser usado como comércio, nem a esposa deve almejar fortunas com ele. É tão somente uma simbologia de um agrado dado à esposa no ato do matrimónio.
3- Ou seja, se a mulher devolver o dote ou parte dele, de sua livre e espontânea vontade, ou se o marido então quiser dar mais do que foi estipulado, também de sua livre e espontânea vontade.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
Ó vós que crestes. Não proibais o bem que Allah tornou lícito para vós e não transgridais. Sem dúvida, Allah não ama os transgressores
قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Diz: “O Meu Senhor proibiu as obscenidades, sejam elas aparentes ou (praticadas) na intimidade, o pecado, a agressão sem justificativa[1], que atribuais semelhantes a Allah, sobre o que não foi revelada nenhuma corroboração e que digais sobre Allah o que não sabeis”
1- Allah permite ao crente a autodefesa, é a isso que se refere o versículo.
وَٱخۡتَارَ مُوسَىٰ قَوۡمَهُۥ سَبۡعِينَ رَجُلٗا لِّمِيقَٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ قَالَ رَبِّ لَوۡ شِئۡتَ أَهۡلَكۡتَهُم مِّن قَبۡلُ وَإِيَّـٰيَۖ أَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنۡ هِيَ إِلَّا فِتۡنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهۡدِي مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَاۖ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡغَٰفِرِينَ
E Moisés escolheu setenta homens para o Nosso encontro[1]. Mas (ao lá chegarem, exigiram de Moisés que vissem Allah diretamente, quando) o terremoto surpreendeu-os, (matando-os[2]). Disse (Moisés): “Senhor! Se quisesse, poderia tê-los dizimado e a mim mesmo anteriormente! Dizimar-nos-ia pelo que fizeram alguns ignorantes dentre nós? Isso não é senão um teste. Com ele desvia a quem quiser e guia a quem quiser. O Senhor é o nosso Protetor. Perdoe-nos e tenha misericórdia de nós. O Senhor é o melhor dos perdoadores”
1- Allah ordenou que Moisés levasse com ele um grupo de pessoas dos filhos de Israel para que pedissem perdão por terem adorado o bezerro aquando da ausência de Moisés.
2- Assim foram castigados pela soberba depois de já terem adorado ao bezerro de ouro como já comentado.
لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ
Eles não respeitam os crentes, nem parentesco nem pacto (de proteção). Esses são os transgressores
فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Mas quando Ele vos salva, voltam à sua rebeldia na terra, sem razão. Ó humanos, a vossa rebeldia é apenas contra vós mesmos. É apenas um prazer temporário da vida mundana. Então, para Nós será o seu retorno, e informar-vos-emos sobre (tudo) o que fazíeis
۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Certamente, Allah ordena a justiça, a bondade e a doação aos parentes próximos; e Ele proíbe a imoralidade, o mal e a opressão. Ele os admoesta, para que possam lembrar
۞ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ
Assim é; quem retribui (um prejuízo) na mesma medida em que foi prejudicado e depois é oprimido, Allah, certamente, o auxiliará. Na verdade, Allah é Perdoador, Indulgente
۞إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ
Certamente, Qárún[1] era do povo de Moisés e os tiranizava. E concedemos-lhe tesouros cujas chaves (quando carregadas) eram um fardo (até mesmo) para um grupo de homens fortes. Quando o seu povo lhe disse: “Não sejais soberbo. Allah não ama os soberbos”
1- Qárún era um descendente dos filhos de Israel, da família dos Levitas, contemporâneo do profeta Moisés. Era um homem possuidor de vasta riqueza, de extrema arrogância e tirano contra o seu próprio povo. Era também um representante dos hebreus junto ao faraó. A maioria dos historiadores muçulmanos dizem que ele era primo do profeta Moisés por parte de pai. Ele oprimia o seu próprio povo depois de Allah o ter agraciado com bens e riquezas, e voltou-se contra o profeta Moisés desafiando-o e recusando a sua profecia.
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
Quando entraram na presença de David, ele assustou-se com eles. Disseram: “Não tenhais medo! (Nós somos) duas pessoas que estão em litígio uma contra a outra por termos prejudicado um ao outro. Julgai entre nós com justiça e não transgridais, e guiai-nos ao caminho reto”
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩
Disse (David): “Certamente, ele foi injusto contigo ao exigir que a sua única ovelha se juntasse às dele. E, de facto, muitos sócios oprimem uns aos outros, exceto aqueles que creem e fazem obras retas — e que são poucos”. E David percebeu que Nós o havíamos testado, então pediu perdão ao seu Senhor e caiu (em prostração)[1] e voltou-se (para Allah)
1- Pedindo perdão por ter julgado mal aos que vieram pedir pelo seu julgamento, e por algum erro que pudesse ter cometido no seu julgamento entre eles.
وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
Eles (os que têm as suas próprias crenças) não se dividiram, a não ser após chegar-lhes o conhecimento, e isso por causa das rivalidades entre eles mesmos. E se não fosse por uma palavra[1] que precedeu do teu Senhor até um período pré-determinado, (o destino deles já) teria sido decidido. E aqueles que herdaram o livro depois eles estão, certamente, em dúvida inquietante
1- O decreto de que Allah os toleraria até o dia do juízo, para que pudessem arrepender-se e voltar para Ele.
۞وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٖ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٞ
E se Allah estendesse (indiscriminadamente) o sustento para os Seus servos, eles transgrediriam na terra. Mas Ele envia (o sustento) em medida conforme deseja. Certamente, Ele é, dos Seus servos, Conhecedor, Observador
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ
E aqueles que, quando são oprimidos, retaliam[1]
1- Retaliam até o ponto de reestabelecer o direito perdido, e sempre dentro dos limites estabelecidos por Allah, de não exceder nas atitudes, provocando assim mais injustiça, tornando-se o próprio opressor.
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
A culpa recai apenas sobre aqueles que oprimem as pessoas e agem injustamente na terra sem direito (de fazê-lo). Esses terão um castigo doloroso
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
E demos-lhes sinais claros nos assuntos (religiosos). Eles só divergiram (entre eles) depois que o conhecimento lhes veio, por inveja entre eles mesmos. Certamente, o teu Senhor julgará entre eles, no Dia da Ressurreição, sobre aquilo no qual divergiam
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
E se dois grupos de crentes combaterem entre si, tentem fazer com que se reconciliem. Mas se um deles oprimir o outro, então lutem contra o que oprime até que ele retorne à ordem de Allah. E se retornar, fazei com que se reconciliem com justiça e sejam justos! Certamente, Allah ama os justos
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
Que impedia (a si mesmo de praticar) o bem (que Allah revelou e ordenou a fazer), transgressor (dos limites das pessoas, maldizendo-as, maltratando-as cometendo injustiças), duvidoso (da unicidade divina e do Seu poder)”
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Avaro, transgressor, pecador,
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Não descrê nele senão o transgressor (em suas palavras e atitudes), pecador