وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
Aqueles (que reconhecem) que parte dos seus bens é de direito[1],
1- Outra menção ao “Zakát”, pequena percentagem dos bens dos muçulmanos ricos, paga obrigatoriamente aos pobres, anualmente.
Compartir :
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
E amam os bens materiais com um amor imenso
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
E diz: “Esbanjei muitos bens!”
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Acaso imagina que ninguém o vê?
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
Já o avaro, que se imagina autossuficiente (que não necessita de Allah),
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
E rejeita a unicidade divina,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
Facilitaremos para ele um caminho sem virtudes (cheio de más obras);
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Em nada lhe beneficiarão seus bens, quando morrer (e for lançado no fogo do inferno)
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Aquele que purifica seus bens através da caridade,
ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ
Aquele que acumula riqueza e a conta (em soberba)!
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
E imagina que sua riqueza o tornará eterno!
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
Não o protegerá (do castigo no inferno) sua riqueza e nem seu status adquirido (entre os seus)