Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 11

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Allah os instrui[1] (sobre a herança) de seus filhos: que ao filho cabe uma parte igual à de duas filhas[2]; mas se forem mais de duas filhas, elas terão dois terços do que (o pai) tiver deixado; e se for uma única (filha), a ela caberá a metade (da herança). E aos pais (do que deixou a herança), a cada um deles caberá um sexto do que foi deixado, se (este) tiver um filho; mas se não tiver nenhum filho e seus herdeiros são seus pais, então, à sua mãe caberá um terço (e o resto caberá ao pai); mas se (o falecido) tiver irmãos, então à sua mãe caberá um sexto. Isto após ter sido distribuído o que está no testamento[3] e pagas as (possíveis) dívidas. (Sejam) seus pais ou filhos, não sabem vocês quem podem beneficiar mais. (Esta) é uma obrigação (estabelecida) por Allah; certamente Allah é Conhecedor (de tudo), Sapientíssimo


1-  Instrução que se dá em forma de obrigação e não no sentido de escolha.


2-  Neste caso específico, um filho recebe o dobro do que recebe uma filha, porque é dos homens da família a obrigação do sustento das mulheres da família. Logo, ele precisa de mais que as mulheres, porque eles têm de amparar as mulheres de sua família e sua própria família, como mulheres, filhos etc. Mas, como já dito, esse é um caso. Existem muitos outros casos em que a mulher pode receber mais que o homem.


3-  É permitido àquele que deixa uma herança que deixe algo em testamento para pessoas determinadas por ele. Isso tem um limite e não pode injustiçar a ninguém que tem direito à herança, como virá adiante.


Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 12

۞وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ

E a vocês caberá a metade do que suas esposas tiverem deixado, se não tiverem filhos; mas se tiverem um filho, então a vocês caberá um quarto do que elas tiverem deixado, após ter sido distribuído o que está em testamento e pagas as (possíveis) dívidas. E a elas caberá um quarto do que tiverem (vocês) deixado, se não tiverem filho; mas se tiverem filhos, então a elas caberá um oitavo do que tiverem deixado, após ter sido distribuído o que está testamento ou pagas as (possíveis) dívidas. E se um homem deixa seus bens e não tem descendentes (nem ascendentes) ou mulher, porém tem um irmão ou irmã, então a cada um deles caberá um sexto (do que for deixado como herança); e se forem mais que isso, então eles partilharão um terço (da herança), após ter sido distribuído o que está em testamento e pagas as (possíveis) dívidas, desde que não prejudique (os herdeiros). Esta é uma obrigação (estabelecida) por Allah; e Allah é Sapientíssimo, Tolerante



Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

Ó vocês que creram (nesta revelação)! Não se apropriem injustamente das riquezas que há entre vocês, exceto pelo comércio com mútua aceitação (entre as partes); e não tirem suas próprias vidas[1]. Sem dúvida Allah é Misericordioso para com todos vocês


1-  Apesar de que o que se entende aqui é a proibição de tirar a própria vida, o entendimento é que os crentes não devem matar uns aos outros, já que matar um semelhante é como matar a si próprio.


Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 32

وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا

E não cobicem aquilo que Allah agraciou a alguns em detrimento de outros. Os homens têm direito sobre o que tiverem adquirido, e as mulheres[1] têm direito ao que tiverem adquirido. E peçam a Allah Sua graça; certamente, Allah é, de tudo, Conhecedor


1-  Já há mais de 1400 anos que Allah, através do Seu profeta þ, no Alcorão Sagrado, deu às mulheres um direito que foi negado a elas por muitas culturas: o direito de ter, de possuir bens, sejam eles quais forem, desde que sejam lícitos.


Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 33

وَلِكُلّٖ جَعَلۡنَا مَوَٰلِيَ مِمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَـَٔاتُوهُمۡ نَصِيبَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا

E a todos designamos herdeiros daquilo que tenham deixado seus pais ou seus parentes próximos. E para aqueles com quem vocês firmaram algum acordo, deem a eles suas (devidas) partes. Certamente, Allah é, sobre todas as coisas, Testemunha



Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 37

ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِ وَيَكۡتُمُونَ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَأَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا

Aqueles que são avarentos e incentivam as pessoas a serem avarentas, e ocultam aquilo com o que Allah os agraciou de Sua graça. E preparamos para os incrédulos um castigo humilhante;



Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 38

وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا

E (Allah não gosta) daqueles que distribuem suas riquezas (aos pobres) por (mera) ostentação enquanto não creem em Allah nem no último dia. E (nem) daquele que tem próximo de si o satanás. E que péssimo companheiro!



Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 39

وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا

E que problema teriam se cressem em Allah e no último dia e distribuíssem de suas riquezas com que Allah os contemplou? E Allah é, deles, Conhecedor



Capítulo: Surata Al-Na’am

Verso : 152

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَٱعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ ٱللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

“E não se aproximem da riqueza do órfão a menos que seja (para torná-la ainda) melhor, até que ele chegue à idade do discernimento; e meçam e pesem (no comércio) com justiça. Não impomos a nenhuma alma senão o que ela pode suportar; quando falarem, sejam justos, mesmo que seja contra um parente próximo; e seus compromissos com Allah, cumpram-no. Isto é o que (Ele) os ordena, para que reflitam.”



Capítulo: Surata Al-Anfál –

Verso : 28

وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

E saibam que seus bens e seus filhos são uma prova[1], e que há com Allah uma grande recompensa


1-  A prova é se somos agradecidos com o que Allah nos concede ou não, e também se colocamos essas benesses acima da obediência a Allah e ao Seu profeta.


Capítulo: Surata Al-Anfál –

Verso : 36

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ

Aqueles que descreem certamente gastam suas riquezas para impedir que as pessoas cheguem ao caminho de Allah. Eles continuarão gastando, mas o arrependimento cairá sobre eles e então serão derrotados. E os incrédulos, no inferno, serão reunidos



Capítulo: Surata At-Tawbah

Verso : 11

فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Mas se eles se arrependerem[1], estabelecerem a oração e pagarem o zakat, serão (então) seus irmãos na religião. Esclarecemos os versículos para um povo que tem conhecimento


1-  Deixarem os ídolos que adoravam além de Allah.


Capítulo: Surata At-Tawbah

Verso : 24

قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ ٱقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ

Diga a eles (Muhammad þ): “Se seus pais, seus filhos, seus irmãos, suas esposas, seus parentes, os bens adquiridos, e o comércio do qual temem seu declínio, e moradas que os agradam, são mais amados para vocês do que Allah, Seu mensageiro e do que a luta por Sua causa, então, esperem até que Allah execute Sua ordem[1]”. Deus não guia o povo transgressor


1-  Que esperem então a definição de Allah quanto ao futuro daqueles que não têm Allah e Seu profeta e essa mensagem como prioridade em suas vidas. A afirmação aqui é um aviso negativo, e até uma ameaça, àqueles que cabem no exemplo desse versículo.


Capítulo: Surata At-Tawbah

Verso : 34

۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ

Ó vocês que creram, muitos dos rabinos e monges tomam injustamente os bens das pessoas e as afastam do caminho de Allah. Aqueles que entesouram o ouro e a prata e não os despendem pela causa de Allah, avisem a eles sobre um castigo doloroso



Capítulo: Surata At-Tawbah

Verso : 55

فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ

Pois não se admire de suas riquezas e de seus filhos. Allah somente quer castigá-los com ambos nesta vida na terra e que pereçam enquanto são incrédulos



Capítulo: Surata At-Tawbah

Verso : 85

وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ

E não se impressione com suas riquezas e filhos. Allah quer apenas castigá-los com isto[1] nesta vida, e suas almas partem sendo eles incrédulos


1-  Allah muitas vezes dá em abundância aos incrédulos e hipócritas para que se percam ainda mais em seus bens e em sua descendência, se distanciando ainda mais de Allah, de Seu profeta e dessa mensagem. Mas Allah só faz isso porque eles assim desejam e não desejam se orientar e voltar para Allah, nem almejam a próxima vida. Esse é o livre arbítrio dado por Allah a todos, e Allah desvia somente a quem realmente quer ser desviado.


Capítulo: Surata At-Tawbah

Verso : 103

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Tome caridade de suas riquezas (daqueles que confessaram seus pecados e retornaram para Allah) para purificá-las[1] e para que se purifiquem com ela e ore por eles. Sua oração é um conforto para eles. E Allah é Oniouvinte, Onisciente


1-  Referência ao pagamento do “zakát”.


Capítulo: Surata Jonas

Verso : 88

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

E Moisés disse: “Senhor nosso! O Senhor tem dado a Faraó e seus nobres adornos e riquezas nesta vida terrena, Senhor nosso! Para que eles se desviem do Seu caminho. Senhor nosso, destrua suas riquezas e endureça seus corações, para que não creiam até que vejam o doloroso castigo[1]”


1-  Moisés assim suplicou por perder as esperanças de levar a verdade a um povo muito rebelde sob o jugo do Faraó, tido no Alcorão como o maior exemplo de rebeldia, incredulidade e afronta a Allah, o senhor do Universo. E por revelação, Moisés já sabia que estes nunca iriam acreditar nele; por isso essa súplica final.


Capítulo: Surata Al Issrá

Verso : 34

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا

E não se aproximem da propriedade do órfão[1], exceto de maneira benéfica, até que ele alcance a maturidade. E cumpram o compromisso (com os órfãos); com certeza, tal compromisso será questionado (no dia do Juízo)


1-  Que ela não seja adulterada, roubada ou desviada de nenhuma forma.


Capítulo: Surata Al Kahaf

Verso : 46

ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا

A riqueza e os filhos são os adornos da vida deste mundo. Mas as contínuas boas ações, são melhores (aos olhos) do teu Senhor, em recompensa e (inspiram mais) esperança (para o indivíduo)



Capítulo: Surata An-Nur

Verso : 33

وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

E que se preservem (das relações ilícitas) aqueles que não encontram (meios para) se casar até que o Senhor os enriqueça com a Sua graça. E aqueles (escravos ou cativos) que desejam um contrato (para sua libertação), dos que a sua mão direita possui, concedam-nos o contrato (de liberdade) para eles, se vocês perceberem neles algum bem[1]; e deem-lhes (alguns bens ou dinheiro) da riqueza que o Senhor lhes concedeu. E não forcem suas jovens (escravas ou cativas) à prostituição se elas desejarem castidade[2], para que busquem benefícios nesta vida terrena. E se alguém as forçar, certamente, depois de serem forçadas, o Senhor será Perdoador, Misericordiosíssimo


1-  Se ver que é um escravo honesto, virtuoso e capaz de se sustentar já quando livre, já que como escravo, Allah ordena que ele coma do que come seu dono, se vista como se veste seu dono e more em aposentos iguais aos dos seu dono, o que para muitos donos de escravos já tornava muito difícil a manutenção da escravatura. Libertá-lo sem que ele tenha condições de então ter uma vida digna só causaria mais problemas na sociedade como a marginalização desses indivíduos que se dedicariam ao crime e outras infrações para sobreviver; muitos acabavam voltando a ser escravos voluntariamente, por subsistência; daí a ordem de, ao libertá-lo, que seja dada alguma soma em dinheiro para que o ajude a iniciar sua nova vida. Este é um dos muitos versículos que incentiva a abolição da escravatura que estava presente na sociedade árabe há gerações.


2-  Porque é o juízo que se faz sobre as mulheres, e não quer dizer que aquelas que não querem ser castas podem praticar a prostituição, haja vista os versículos acima.


Capítulo: Surata An-Nur

Verso : 37

رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ

(Por) homens que não são distraídos nem pelo comércio nem pela venda (de seus comércios) da lembrança de Allah, da observância da oração e da distribuição da caridade. Eles temem um dia (o Dia da Ressurreição) em que tremerão seus corações e seus olhos



Capítulo: Surata Ash-Chu’ará

Verso : 88

يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ

“No dia em que não beneficiará (a ninguém) nem riqueza nem filhos”,



Capítulo: Surata Ar-Rúm

Verso : 39

وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ

E o que vocês dão em caridade (com o intuito de) aumentar (suas riquezas, esperando retribuições) dos bens das pessoas, não aumentará (suas recompensas) junto a Allah; já o que vocês dão em caridade buscando o semblante (de aprovação) de Allah, aqueles são os que terão (suas recompensas) multiplicadas



Capítulo: Surata Gháfir

Verso : 82

أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Acaso eles não viajaram pela terra e viram qual foi o fim daqueles antes deles (outros incrédulos que foram punidos por Allah)? Eles eram mais numerosos do que eles (os incrédulos de Makkah) e mais fortes em poder e impacto na terra, mas o que eles adquiriram de nada adiantou



Capítulo: Surata Adh-Dhariyát

Verso : 19

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

E de suas riquezas (honravam) o direito do mendigo e do desamparado[1]


1-  Referência ao pagamento do “zakat”, que é obrigatório, e da prática de caridade, que é um direito dos pobres e dos menos favorecidos.


Capítulo: Surata Al-Mujádalah

Verso : 17

لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

De nada lhes valerão seus bens ou seus filhos contra Allah. Esses serão o povo do inferno, onde permanecerão eternamente



Capítulo: Surata Al-Munáfiqun

Verso : 9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Ó vocês que creem! Não deixem que suas riquezas e seus filhos os distraiam da recordação de Allah; e quem assim faz, esses serão os perdedores



Capítulo: Surata At-Taghábun

Verso : 15

إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

Suas riquezas e seus filhos são uma tentação; e junto a Allah há enorme recompensa![1]


1-  A mesma retórica do versículo anterior. Por serem família, descendência, bens, o indivíduo pode ser tentado, muitas vezes até coagido, a desobedecer a Allah e Seu profeta, até mesmo por amor a estes. Allah aqui avisa e relembra que as verdadeiras recompensas estão em crer e obedecer a Allah e Seu profeta þ, mantendo boas relações com as famílias, ainda que essas tentem negar o direito do indivíduo de crer.


Capítulo: Surata Al-Háqqah

Verso : 28

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

“De nada me valem meus bens!”,