إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Quando dois grupos dentre vós temeram falhar (no combate), sendo que Allah é o Protetor dos dois (grupos). E que os crentes confiem (somente) em Allah
فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ
Pela misericórdia de Allah (ó Muhammad þ, tu), foste gentil com eles; e se tivesses sido rude, de coração duro, eles distanciar-se-iam de ti. Portanto, perdoa-os, pede perdão por eles e consulta (as suas opiniões) nos teus assuntos. E quando tiveres tomado uma decisão, então deposita a tua confiança em Allah. Certamente, Allah ama os que (n´Ele) confiam[1]
1- Como dizem muitos dos sábios exegetas e estudiosos do Alcorão, neste versículo fica claro que a opinião das pessoas, da população, é importante e é pertinente que sejam consultados sobre os seus assuntos do dia a dia, mas no fim, tomada em conta as opiniões, e a opinião de especialistas, é o líder, que toma a decisão que mais deve beneficiar o grupo social de acordo com seu melhor juízo e não por maioria como se faz na maioria dos países, hoje em dia.
إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Se Allah os agraciar com a vitória, ninguém poderá derrotá-los; mas se os abandonar, quem dará a vitória senão Ele? E (somente em) Allah depositam a confiança aqueles que confiam
ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ
Aqueles para quem as pessoas (os hipócritas) disseram: “Certamente, as pessoas (inimigas) se organizaram contra vós, (e vós deveis) temê-las!”. E (isso) aumentou a sua fé e disseram: “Allah é-nos suficiente, e que excelente protetor!”
وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
E dizem (os hipócritas) “obedecemos”, mas assim que se afastam de ti, um grupo deles passa a noite tramando contra o que tu dizes. E Allah regista o que tramam durante a noite. Logo, afasta-te deles e confia em Allah. E é-lhe suficiente Allah para que n´Ele deposite a sua confiança
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Ó vós que credes! Recordai-vos das graças de Allah sobre vós, quando um povo teve a intenção de vos agredir, e (Allah) deteve as suas mãos. E temei a Allah; e em (Allah) confiam os crentes
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Disseram (então) dois homens[1] dentre os tementes (a Allah), aos quais Allah favoreceu: “Entrai (nestas terras) pelo portal; e assim que entrardes, certamente, sereis vitoriosos; e em Allah confiai, se são (realmente) crentes”
1- É dito que esses dois homens eram Josué e Kálib, dois dos mais próximos seguidores do profeta Moisés.
قَدِ ٱفۡتَرَيۡنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنۡ عُدۡنَا فِي مِلَّتِكُم بَعۡدَ إِذۡ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنۡهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَاۚ رَبَّنَا ٱفۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِٱلۡحَقِّ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡفَٰتِحِينَ
“Estaríamos, sem dúvida, a inventar inverdades a respeito de Allah, se voltássemos à vossa religião depois de Allah nos ter salvado dela; e não nos cabe voltar a menos que Allah, o nosso Senhor, assim deseje. O conhecimento do nosso Senhor abrange todas as coisas; em Allah depositamos a nossa confiança. Senhor nosso! Julga entre nós e o nosso povo com a verdade; e o Senhor é o melhor dos juízes”
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Os verdadeiros crentes são aqueles que quando Allah é lembrado, os seus corações temem, e quando lhes são recitados os Seus versículos, a sua fé aumenta; e em seu Senhor, depositam a sua confiança
إِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمۡۗ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
(E) quando os hipócritas e aqueles em cujos corações há doença dizem: “Esses foram iludidos pela sua religião”. Mas aquele que deposita a sua confiança em Allah, saiba que Allah é Poderosíssimo, Sapientíssimo
۞وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
E se eles se inclinarem para a paz, inclina-te também (a ela) e deposita a tua confiança em Allah. Ele é, de facto, O Omniouvinte, O Sapientíssimo
قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Diz-lhes (Muhammad þ): “Nada nos acometerá, exceto o que Allah escreveu para nós. Ele o nosso Protetor”. E que os crentes confiem em Allah
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
E se (ainda assim) eles se afastarem, diz: “Allah é-me suficiente. Não há divindade (digna de adoração) senão Ele. Nele deposito a minha confiança, e Ele é o Senhor do Trono Magnânimo”
۞وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
E relata-lhes a história de Noé, quando ele disse ao seu povo: “Ó meu povo! Se consideram incómodas a minha presença e a minha lembrança dos sinais de Allah, então em Allah deposito a minha confiança. Então, executem o seu plano e tragam os seus parceiros[1], e não ocultem os seus planos. Então, exponham a sua decisão a meu respeito e sem demora
1- O plano refere-se à rebeldia do povo de Noé, pois recusavam-se a crer nele, veneravam os seus ídolos e recusavam-se a deixá-los para adorar Somente Allah e obedecê-lo. Noé diz que, dessa forma, “já que sois assim rebeldes, que sigais os vossos desejos junto com os vossos ídolos e façais o que decidirdes contra mim e não demoreis em fazê-lo, pois em Allah eu deposito a minha confiança e nada poderá atingir-me senão aquilo que Allah já determinou que me vai atingir”. Noé assim disse, como um desafio e para provar que de nada valeriam os seus esforços e a sua rebeldia contra a determinação e o poder de Allah.
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ
E Moisés disse: “Ó meu povo! Se vós (realmente) acreditais em Allah, então confiai n´Ele, se vós sois muçulmanos”
فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Eles disseram: “Em Allah depositamos a nossa confiança. Ó nosso Senhor! Não nos faça vítimas da tentação do povo injusto”
إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
“Eu coloco (toda a) minha confiança em Allah, o meu Senhor e o vosso Senhor. Não há criatura alguma que não esteja sob o Seu poder. Certamente, o Senhor está no caminho reto”
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
Ele disse: “Ó meu povo, considerai que estou sobre uma clara evidência do meu Senhor e Ele me concedeu, d´Ele (mesmo) um bom sustento. Não vos quero contrariar em algo que eu vos proibi de fazer. Não quero senão reformar aquilo que eu puder. E não provém o meu sucesso, senão de Allah. n´Ele confio e a Ele me volto”
وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ فَٱعۡبُدۡهُ وَتَوَكَّلۡ عَلَيۡهِۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
E a Allah pertence o desconhecido dos céus e da terra, e para Ele retornam (todos) os assuntos, então adorai-O e confiai n´Ele. E o Senhor não está desatento ao que fazeis
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
E ele (Jacó) disse: “Ó meus filhos! Não entrem (na cidade) por uma única porta, mas entrem por portas separadas[1]. No entanto, eu não posso protegê-los contra o decreto de Allah. A autoridade (plena) pertence somente a Allah. Nele deposito a minha confiança, e que aqueles que depositam a sua confiança n’Ele, que assim o façam”
1- Jacó assim os aconselhou porque eram jovens belos e de muita presença. Ele tinha medo de que se entrassem pelas portas cidade juntos atrairiam a atenção das pessoas e a inveja delas, o que os poderia prejudicar no comércio de que tanto necessitavam.
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
Assim, enviámos-te para um povo antecedido por outros povos, para que lhes recites o que revelámos a ti (Muhammad þ), e (ainda assim) eles rejeitam O Misericordioso. Diz: “Ele é o meu Senhor. Não há divindade (a ser adorada) além d’Ele. Nele confio e a Ele (será) o retorno”
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Os Seus mensageiros disseram-lhes: “Nós somos apenas seres humanos como vós, mas Allah concede a Sua graça a quem Ele quer dentre os Seus servos. E não nos cabe trazermos (uma prova de) autoridade, exceto pela permissão de Allah. E em Allah, depositam os crentes a sua confiança”
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
“E por que não depositaríamos a nossa confiança em Allah, já que Ele guiou os nossos caminhos? E seremos pacientes com qualquer dano que vós nos causeis. E em Allah, confiam aqueles que (realmente) confiam”
ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
São os que pacientam e em teu Senhor depositam a sua confiança
إِنَّهُۥ لَيۡسَ لَهُۥ سُلۡطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Ele realmente não tem poder sobre aqueles que creem e confiam em seu Senhor
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡحَيِّ ٱلَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
Confia n’Aquele que é (eternamente) Vivo e não morre e glorifica-O com o Seu[1] louvor. Ele é suficientemente Conhecedor dos pecados dos Seus servos
1- Com louvores ensinados por Ele nesta revelação e ensinados pelo profeta Muhammad þ. Estes são os melhores louvores com os quais um crente pode louvar ao Criador Único dos universos.
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
E confia no Todo-Poderoso, no Misericordiosíssimo (para com os crentes no dia do juízo)
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Quem o vê quando se levanta (à noite, longe de todos, em oração),
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ
E o seu movimento entre aqueles que se prostram (quando rezando em congregação)
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ele certamente é Omniouvinte, Omnisciente