Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 2

ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ

An jenem Buch ist kein Zweifel. Darin ist Rechtleitung für die Gottesfürchtigen,[1]


1- - Alternative Pausierung und Übersetzung: „An jenem Buch ist kein Zweifel darin, es ist eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen“, „jenes Buch ist ohne Zweifel eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen“.


Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 97

قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Sag: „Wer (den Engel) Gabriel zum Feind hat, so hat er ihn (den Koran) doch auf Dein Herz mit Allahs Erlaubnis herabgesandt, als Bestätigung für das (Buch) davor und als Rechtleitung und Verheißung für die Gläubigen



Capítulo: Die Sure al-Baqara

Verso : 185

شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Der Monat Ramadan ist derjenige, in dem der Koran als Rechtleitung für die Menschen und als klare Beweise der Rechtleitung und Unterscheidung herabgesandt wurde. Wer von Euch also den Monat bezeugt, der muss ihn fasten. Und wer krank oder auf Reisen ist, so (soll er) eine Zahl anderer Tage (fasten). Allah will es Euch leicht und nicht schwer machen und damit Ihr die Zahl (der Fastentage) vervollständigt und Allahs Größe dafür lobt, dass Er Euch leitete, und auf dass Ihr wohl dankt



Capítulo: Die Sure ʾĀli ʿImrān

Verso : 138

هَٰذَا بَيَانٞ لِّلنَّاسِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

Dies ist eine Erklärung für die Menschen und eine Leitung und Ermahnung für die Gottesfürchtigen



Capítulo: Die Sure al-Māʾida

Verso : 15

يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ

O Ihr Anhänger der Buchreligion, Unser Gesandter ist doch bereits zu Euch gekommen, der Euch Vieles von dem offenlegt, was Ihr vom Buch stets verheimlicht habt, und der Vieles verzeiht. Zu Euch ist bereits ein Licht und ein klares Buch von Allah gelangt,



Capítulo: Die Sure al-Māʾida

Verso : 16

يَهۡدِي بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

mit dem Allah denjenigen, der nach Seinem Wohlgefallen strebt, auf die Wege des Friedens leitet, sie aus den Finsternissen mit Seiner Erlaubnis zum Licht führt und sie auf einen geraden Weg leitet



Capítulo: Die Sure al-ʾAnʿām

Verso : 155

وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Und dies (der Koran) ist ein Buch, das Wir herabsandten, es ist gesegnet, also folgt ihm und seid gottesfürchtig, auf dass Euch wohl Barmherzigkeit widerfährt!



Capítulo: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Verso : 170

وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

Und diejenigen, die sich am Buch festklammern und das Gebet (in Ehren) einhalten: Wir werden gewiss nicht den Lohn der rechtens Handelnden vergeuden!



Capítulo: Die Sure al-ʾAʿrāf 

Verso : 203

وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Und wenn Du (Muhammad) ihnen kein Zeichen bringst, sagen sie: „Hättest Du es doch selbst herbeigeführt!“ Sag: „Ich folge allein dem, was mir von meinem Herrn offenbart wird.“ Dies sind Einblicke von Eurem Herrn und eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben



Capítulo: Die Sure Yūsuf 

Verso : 2

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Wir haben es gewiss als arabischen Koran[1] herabgesandt, auf dass Ihr wohl begreift!


1- - Es wird aus mehreren Gründen betont, dass der Koran arabisch ist: Die Bibel wurde auch aufgrund der Übersetzung verfälscht. Zudem wird im Koran die Klarheit des Arabischen betont (s. Verse 17:103 und 26:195).


Capítulo: Die Sure Yūsuf 

Verso : 111

لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

In ihren Geschichten ist ja eine Lehre für die Verständigen. Er (der Koran) ist kein Wort, das erlogen wird, vielmehr ist er die Bestätigung dessen, was vor ihm kam (der Urschrift), eine Ausführung aller (wesentlichen) Belange und eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben



Capítulo: Die Sure ʾIbrāhīm

Verso : 1

الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

ʾAlif, Lām, Rā![1] Ein Buch, das Wir zu Dir (Muhammad) herabgesandt haben, damit Du die Menschen aus den Finsternissen zum Licht mit der Erlaubnis ihres Herrn auf den Weg des Ehrwürdigen und Lobenswerten herausführst


1- - Arabische Buchstaben, s. die Fußnote zum Vers 2:1.


Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 64

وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Und Wir haben Dir (Muhammad) nur das Buch herabgesandt, damit Du ihnen das erklärst, worin sie uneins waren, und als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben



Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 89

وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ

Und am Tag, da Wir von jeder Gemeinde einen Zeugen von ihr selbst (für den Glauben) entsenden und Wir Dich (Muhammad) zum Zeugen über jene herbeiholen. Und Wir haben Dir das Buch als Erklärung für alle Belange herabgesandt und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die Gottergebenen (Muslime)



Capítulo: Die Sure an-Naḥl

Verso : 102

قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ

Sag: „Ihn (den Koran) sandte der heilige Geist (Gabriel) von Deinem Herrn wahrhaftig herab, um damit diejenigen zu festigen, die bereits glauben, und als Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gottergebenen (Muslime)



Capítulo: Die Sure al-ʾIsrāʾ

Verso : 9

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا

Dieser Koran leitet wahrhaftig zu dem, was am korrektesten ist, und verheißt den Gläubigen, die rechtschaffene Taten tun, dass ihnen großer Lohn zusteht



Capítulo: Die Sure al-Ḥaǧǧ 

Verso : 16

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يُرِيدُ

Und so sandten Wir ihn (den Koran) als klare Zeichen herab, da Allah rechtleitet, wen Er will



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 1

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ

Ṭā, Sīn![1] Jene sind die Verse des Korans und deutlichen Buches


1- - Arabische Buchstaben, s. Kommentar zum Vers 2:1.


Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 2

هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Eine Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen,



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 76

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Dieser Koran erzählt über die Söhne Israels die meisten Dinge, in denen sie sich uneins sind



Capítulo: Die Sure an-Naml 

Verso : 77

وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

Und er ist ja gewiss eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gläubigen



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 2

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ

Jenes sind die Zeichen des weisen Buches,



Capítulo: Die Sure Luqmān

Verso : 3

هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ

eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gütigen,



Capítulo: Die Sure Sabaʾ

Verso : 6

وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

Und diejenigen, denen das Wissen gegeben wurde, sehen, dass das, was zu Dir (Muhammad) von Deinem Herrn herabgesandt wurde, die Wahrheit ist und auf den Weg des Ehrwürdigen und Lobenswerten führt



Capítulo: Die Sure Ṣād

Verso : 29

كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Ein Buch, das Wir zu Dir (Muhammad) herabgesandt haben, es ist gesegnet, damit sie über seine Verse nachsinnen und sich die Verständigen erinnern.[1]


1- - Alternativ zu „erinnern“: „ermahnen lassen“.


Capítulo: Die Sure Fuṣṣilat 

Verso : 44

وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ

Und hätten Wir ihn zu einem nicht arabischen Koran gemacht, so hätten sie gesagt „wären seine Verse doch ausführlich dargelegt worden! Ist er (der Koran) etwa nicht arabisch und er (der Prophet) arabisch?“[1] Sag: „Er (der Koran) ist für diejenigen, die bereits glauben, eine Rechtleitung und Heilung. Und diejenigen, die nicht glauben: In ihren Ohren ist Watte und er (der Koran) ist für sie Blindheit. Jene werden von einem weiten Ort herbeigerufen.[2]


1- - Alternativ: „Ist er (der Koran) etwa nicht arabisch und arabisch (zugleich)?“ Das arabische Original des Korans ist unnachahmbar und nicht übersetzbar, er erschließt sich nur allmählich dem, der ihn im Original liest.


2- - Dies könnte wörtlich gemeint sein, indem die Sünden am Tag der Auferstehung von Weitem ausgerufen werden, damit es jeder hört. Es könnte auch im übertragenen Sinne bedeuten, dass sie gegenüber der Wahrheit so taub sind, als ob sie sie nur schwach von Weitem hörten.


Capítulo: Die Sure al-Ǧāṯiya

Verso : 11

هَٰذَا هُدٗىۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ

Dies ist eine Rechtleitung. Und denjenigen, die die Zeichen ihres Herrn leugnen, gebührt eine Pein schmerzhafter Schmach



Capítulo: Die Sure al-Ǧāṯiya

Verso : 20

هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

Dies sind Einblicke für die Menschen, eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die überzeugt sind



Capítulo: Die Sure al-Ḥadīd

Verso : 9

هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Er ist es, der zu Seinem Diener klare Zeichen (Verse) herabsendet, um Euch aus den Finsternissen ins Licht zu führen. Und Allah ist mit Euch wahrhaftig nachsichtig und barmherzig



Capítulo: Die Sure al-Ǧinn

Verso : 1

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا

Sag: Mir (Muhammad) wurde offenbart, dass eine Schar Dschinn zuhörte[1] und sagte: „Wir haben eine wunderbare Rezitation (Koran) gehört,


1- - Hintergrund der Sure: Als Muhammad (sa) von Ṭāʾif zurückkehrte, rezitierte er im Gebet den Koran. Dies hörten einige Dschinn, s. a. Fußnote 4.