Capítulo: Surata An-Nissá

Verso : 163

۞إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

Nós revelámos a ti (Muhammad þ) como revelámos a Noé e aos profetas depois dele; e revelámos a Abraão, a Ismael, a Isaque, a Jacó, e às tribos[1], a Jesus, a Jó, a Jonas, a Arão e a Salomão; e revelámos a David o livro[2]


1-  Referência às doze tribos de Israel, descendentes de Jacó, conhecido como Israel.


2-  Conhecido como “salmos”.


Capítulo: Surata Al-An’am

Verso : 84

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E concedemos (a mesma argumentação) a Isaque e a Jacó: a ambos orientámos; e Noé, orientámos anteriormente. E (também) à sua descendência, David, Salomão, Jó, José, Moisés e Aarão; desta forma recompensámos os benfeitores



Capítulo: Surata Al-A’ráf

Verso : 142

۞وَوَٰعَدۡنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيۡلَةٗ وَأَتۡمَمۡنَٰهَا بِعَشۡرٖ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخۡلُفۡنِي فِي قَوۡمِي وَأَصۡلِحۡ وَلَا تَتَّبِعۡ سَبِيلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

E determinámos a Moisés (que estivesse Connosco) trinta noites e as determinámos com dez (mais)[1], completando assim o período fixado pelo vosso Senhor em quarenta noites. E disse Moisés ao seu irmão Aarão: “Sê o meu representante perante o meu povo (enquanto estiver no monte), mantém a ordem e não sigas o caminho dos desordeiros”


1-  Referência a um mês completo; neste caso, o décimo primeiro mês do calendário lunar islâmico chamado de Dhul-Qi’dah, e mais dez dias do mês seguinte de Dhul-Hijjah.


Capítulo: Surata Al-A’ráf

Verso : 150

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

E quando Moisés voltou ao seu povo, irado e aflito, disse: “Que péssimo foi o que fizeram depois (de eu ter ido)! Estavam impacientes quanto aos assuntos do vosso Senhor?”. E ele jogou as tábuas e agarrou a cabeça do seu irmão, arrastando-o para si. Disse (Aarão): “Filho da minha mãe! O povo subjugou/dominou-me e quase me matou! Não permitas que os inimigos se regozijem com (a minha humilhação) e não me coloques junto com o povo que é injusto”



Capítulo: Surata Yunus

Verso : 75

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ

Então, enviámos Moisés e Aarão com os Nossos sinais ao Faraó e aos seus nobres, mas eles se mostraram-se arrogantes e foram criminosos



Capítulo: Surata Mariam

Verso : 53

وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا

E concedemos-lhe da Nossa misericórdia, o seu irmão, Aarão, como profeta



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 29

وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي

“E permita-me ter um ajudante da minha família”,



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 30

هَٰرُونَ أَخِي

“Aarão, o meu irmão”[1]


1-  Que era também mais velho que Moisés.


Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 31

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

“Fortalece-me através dele”,



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 32

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

“E que seja partícipe na minha missão[1]”,


1-  Para que seja um profeta como Moisés.


Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 33

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

“Para que muito glorifiquemos o Senhor”,



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 34

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

“E muito Lhe recordemos”,



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

“Certamente, o Senhor sempre nos vê”



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 36

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

Ele (Allah) disse, “Os teus pedidos foram atendidos, Moisés!”



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 90

وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي

Aarão já lhes havia dito antes: “Ó (meu) povo! Vós fostes postos à prova com isso. O vosso Senhor é Misericordioso, então sigam-me e obedeçam à minha ordem”



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 91

قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ

Eles responderam: “Não nos afastaremos dele (em adoração ao bezerro feito de joias), até que Moisés retorne a nós”



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 92

قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ

(E quando Moisés retornou disse ao seu irmão): “Ó Aarão! O que te impediu (de fazer algo), quando viste que se desviavam?”



Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 93

أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي

“Porque não me seguiste (e vieste até a mim quando viste que isso aconteceria)? Desobedeceste à minha ordem[1]?”


1-  A ordem, como nos versículos 29 e 32, onde ele seria como um representante de Moisés e profeta.


Capítulo: Surata Tá Há [1]

Verso : 94

قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي

Ele respondeu: “Filho de minha mãe, não me tomeis pela minha barba nem pela minha cabeça[1]. Eu (realmente) temi que vós dissésseis: ‘Vós causastes divisão entre os filhos de Israel e não observastes as minhas palavras’”


1-  Moisés estava realmente nervoso e deixou-se tomar pela fúria quando viu o seu povo, logo que Allah os livrou milagrosamente da tirania do faraó, a voltar à idolatria e a desobedecer ao seu irmão; por isso, quando o viu, literalmente vociferou contra ele pegando-lhe pela sua barba e pela sua cabeça puxando-o dessa forma para si enquanto falava com ele.


Capítulo: Surata Al-Anbiá

Verso : 48

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ

E, certamente, Nós concedemos a Moisés e Aarão o critério[1]. Uma luz e uma lembrança para os piedosos,


1-  A palavra usada aqui é “al-furqán”, que significa literalmente “o divisor”, também atribuído a esta revelação, o Alcorão. E é assim descrito por ser um “divisor de águas”, entre o mal e o bem, o correto e o incorreto, entre a fé e a descrença, o divisor entre a unicidade divina, o monoteísmo, e o politeísmo, a idolatria e o culto a tudo o que não é Allah, o Único, o Altíssimo.


Capítulo: Surata Al-Mu´minun

Verso : 45

ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

E logo enviámos Moisés e o seu irmão Aarão com as Nossas provas e com a autoridade evidente,



Capítulo: Surata Al-Mu´minun

Verso : 46

إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ

Ao Faraó e aos seus dignatários, mas estes mostraram-se arrogantes e eram pessoas soberbas



Capítulo: Surata Al-Mu´minun

Verso : 47

فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ

E disseram: “Devemos acreditar em dois seres humanos como nós, sendo que o seu povo é nosso escravo?”



Capítulo: Surata Al-Mu´minun

Verso : 48

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ

Assim, eles (faraó e o seu povo) negaram-Nos e foram destruídos



Capítulo: Surata Al-Furqán

Verso : 35

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرٗا

E Nós demos a Moisés o livro (a Torá) e fizemos junto a ele o seu irmão Aarão como (seu) ajudante



Capítulo: Surata Al-Furqán

Verso : 36

فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا

Então dissemos: “Vão os dois para o povo que negou os Nossos versículos[1]”. Então (por ter rechaçado os mensageiros e a revelação) o destruímos completamente


1-  faraó e o seu povo.


Capítulo: Surata Al-Qássass

Verso : 34

وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

“E o meu irmão Aarão é mais eloquente que eu. Então envie-o comigo como um apoio, corroborando (o que eu falo). De facto, temo que eles me rechacem”



Capítulo: Surata Al-Qássass

Verso : 35

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ

Disse (Allah): “Nós fortalecer-te-emos através do teu irmão e conceder-vos-emos autoridade, para que não cheguem até vós. Com os Nossos sinais (milagres), vós e aqueles que te seguem serão os vencedores”



Capítulo: Surata As-Safát

Verso : 114

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

E, certamente, favorecemos Moisés e Aarão



Capítulo: Surata As-Safát

Verso : 120

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

Que a paz esteja sobre Moisés e Aarão