وَمِن رَّحۡمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Und aus Seiner Barmherzigkeit heraus schuf Er für Euch die Nacht und den Tag, damit Ihr darin Ruhe findet, etwas von Seiner Güte anstrebt und auf dass Ihr wohl dankt
هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمٗا
Er ist es, der für Euch Segenswünsche ausspricht und auch Seine Engel (bitten um Segen), damit Er Euch aus den Finsternissen ins Licht führt. Und Er ist den Gläubigen ja stets barmherzig
مَّا يَفۡتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحۡمَةٖ فَلَا مُمۡسِكَ لَهَاۖ وَمَا يُمۡسِكۡ فَلَا مُرۡسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Was Allah den Menschen an Barmherzigkeit eröffnet, kann niemand abhalten, und was Er abhält, das kann nach Ihm niemand mehr entfesseln. Und Er ist der Ehrwürdige und Weise
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Und wenn Du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschuf, sagen sie gewiss „Allah“. Sag: „Was meint Ihr denn: Wird das, was Ihr neben Allah anruft, wenn Allah mir Übles will, Sein Übel hinfortnehmen? Und wenn Er mir eine Barmherzigkeit (gewähren) will, können sie dann Seine Barmherzigkeit verhindern?“ Sag: „Mir genügt Allah, auf Ihn vertrauen die sich (auf Ihn) Verlassenden.“
۞قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Sag: „O Meine Diener, die Ihr gegen Euch selbst maßlos wart, gebt nicht die Hoffnung auf Allahs Barmherzigkeit auf! Allah vergibt gewiss die Sünden allesamt. Er ist ja der Vergebende und Barmherzige
ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Diejenigen, die den Thron und was darum ist tragen, lobpreisen durch das Lob ihres Herrn, glauben an Ihn und bitten für diejenigen, die bereits glauben, um Vergebung: „Unser Herr, Du übertriffst alles in Barmherzigkeit und Wissen, so vergib denen, die sich reumütig umwandten und Deinem Weg folgten, und beschütze sie vor der Pein des lodernden Feuers!
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
Und wollte Allah es, so hätte Er sie zu einer einzigen Gemeinde gemacht. Doch lässt Er, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Übeltäter haben weder einen Nächsten noch Beistand
وَهُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحۡمَتَهُۥۚ وَهُوَ ٱلۡوَلِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
Und Er ist es, der den erlösenden Regen herabbringt, nachdem sie bereits verzweifelt waren, und Seine Barmherzigkeit verteilt. Und Er ist der Waltende[1] und Lobenswerte
1- - Der Name Allahs al‑Waliyy bedeutet hier nicht ‚der Nächste‘ oder ‚Freund‘, sondern derjenige, der über alle Dinge waltet (ar. tawallā).
أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
Teilen sie etwa die Barmherzigkeit Deines Herrn zu? Wir haben unter ihnen ihren Lebensunterhalt im diesseitigen Leben eingeteilt. Und Wir erhoben manche von ihnen über andere um Stufen, damit sich manche von ihnen andere dienstbar machen. Und die Barmherzigkeit Deines Herrn ist besser als das, was sie zusammenraffen
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
als Barmherzigkeit von Deinem Herrn, Er ist ja gewiss der Hörende und Allwissende,
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ
Was die anbelangt, die glaubten und rechtschaffene Taten vollbrachten, sie wird ihr Herr in Seine Barmherzigkeit eintreten lassen. Jenes ist der eindeutige Sieg
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Sie sind diejenigen, die leugneten und Euch von der heiligen Moschee und auch das geweihte Opfer davon abhielten, seinen Bestimmungsort zu erreichen.[1] Und wären da nicht gläubige Männer und gläubige Frauen, von denen Ihr nichts wusstet, – Leute, die Ihr sonst überrannt hättet, sodass Euch ihretwegen unwissentlich eine Schande getroffen hätte.[2] Doch lässt Allah in Seine Barmherzigkeit ein, wen Er will. Hätten sie (die insgeheim Gläubigen) sich abgesondert, dann hätten Wir diejenigen unter ihnen (den Mekkanern) mit schmerzhafter Pein gepeinigt, die (den Glauben) leugneten
1- - Die polytheistischen Mekkaner hielten die Muslime davon ab, Mekka zur Pilgerfahrt zu betreten und für Allah Tiere im heiligen Bezirk zu opfern, deren Fleisch für die Armen Mekkas bestimmt wäre.
2- - Gemeint sind Gläubige in Mekka, die ihren Glauben verheimlichten. Wären diese nicht gewesen, hätte Allah den Muslimen damals erlaubt, Mekka einzunehmen. Doch wären diese Gläubigen sonst vielleicht durch die Hand der Muslime gefallen.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
O Ihr, die Ihr bereits glaubt, fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten, so gibt Er Euch einen doppelten Anteil an Seiner Barmherzigkeit, bestimmt für Euch ein Licht, mit dem Ihr gehen könnt, und vergibt Euch! Und Allah ist vergebend und barmherzig
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
Er ist Allah, neben dem es keinen (verehrungswürdigen) Gott gibt. Der des Verborgenen und Sichtbaren Kundige, Er ist der Allerbarmer, der Barmherzige
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Er lässt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und den Übeltätern hat Er (bereits) eine schmerzhafte Pein vorbereitet